Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Источник: "Троесловие", 2012
Перевод: Смирнов И.С.
"Деревья дворцовые признали во мне знакомца..."
В шестую луну на шестом году эры правления Юань-ю (1092) я был освобожден от должности помощника составителя Истории и назначен на должность помощника начальника секретариата. Через много лет возвращен на должность помощника составителя Истории и, по совместительству, на должность советника Исторической палаты. Поэтому пришел в свой прежний кабинет и сделал на стене следующую надпись:
Деревья дворцовые
признали во мне знакомца,
Хотя возвратился
старик с седой головою.
С унылого неба
осенняя сеяла морось,
Но все же заметил,
как сильно выросли сосны.
Источник: "Облачная обитель", 2000
Весенним днем ("Кружит мошкара, паутина реет...")
Кружит мошкара, паутина реет,
словно трепещет воздух,
И долгие думы текут неспешно
с днями длиною схожи.
Весенние травы двор полонили,
редко скрипнут ворота;
Высокое солнце сияет в окнах,
пусто в светлых покоях.
Источник: "Облачная обитель", 2000
На стене пишу в дождь ("В минувшем году в этот же день...")
В минувшем году в этот же день
в Гуачжоу встал на причал;
Шумели дряхлые ивы — к ним
гость привязал челнок.
Вздыхал печально странник седой,
скитаясь у края земли...
Год пролетел, снова льет дождь,
вновь чужедальний край.
Источник: "Шедевры китайской поэзии X-XVII веков", 2010
Ночью сижу в одиночестве ("Двор пустынен, безлюден, тих...")
Двор пустынен, безлюден, тих;
полная блещет луна;
Кажется, иней скоро падет —
воздух ночной посвежел.
Только утун не хочет признать,
что срок увяданья пришел:
Редкими листьями на ветру
все шуршит и шуршит.
Источник: "Облачная обитель", 2000
Ночью слушаю ветер и дождь ("В буддийском храме заночевал...")
В буддийском храме заночевал,
домой возвращаться поздно;
Слышу шуршание струй дождевых
в изгороди поределой.
Печали своей не умерит гость,
гонимый, как ряска, ветром;
В монашеской келье читаю стихи,
подслушанные у ливня.
Источник: "Облачная обитель", 2000
"В праздник Фонарей"
I. "Ранним утром призвали меня..."
Ранним утром призвали меня
в государев дворец Дамингун;
Удостоился высочайших даров,
в полночь вернулся домой.
Десятилетие службы, как сон,
промчалось — и я старик;
Вместе с годами ушла любовь
к ветру, к горной луне.
Источник: "Облачная обитель", 2000
II. "На побережье огни мерцают..."
На побережье огни мерцают
осенними светляками;
Песни горцев слух утомили —
столько в них горя-печали.
Сам удивляюсь: этой весною
ко всему безразличен;
Книги читаю один в тишине
и от вина отказался.
Источник: "Облачная обитель", 2000
"Слушаю сверчка"
I. "Бамбук шелестит под осенним ветром..."
Бамбук шелестит под осенним ветром,
об осени напоминает;
Впервые на опустевших ступенях
услышал сверчка ночного.
Хотя и скитаюсь-брожу на чужбине,
а все же почувствовал радость —
Сегодня этот знакомый голос
с жизнью меня примиряет.
Источник: "Облачная обитель", 2000
II. "Два года странствовал по воде..."
Два года странствовал по воде,
отдавшись во власть волнам;
Лицо старика, седина на висках —
всё, что я приобрел.
Под кровлю заглядывает луна,
гнется под ветром бамбук;
Сегодня впервые в этом году
голос сверчка услыхал.
Источник: "Облачная обитель", 2000
"Строфы без названия"
I. "Недавно с софоры опала листва..."
Недавно с софоры опала листва,
а сколько уж голых дерев.
Бессмысленно жалуется сверчок,
ночами печально стрекочет.
За домом моим на тропинке лесной
осенний мох появился;
На пыли, укрывшей столик для книг,
следы от мышиных лапок.
Источник: "Облачная обитель", 2000
II. "Поздняя осень; проспал до полудня..."
Поздняя осень; проспал до полудня —
а все холодна подушка!
С гнутых углов черепичной кровли —
ливня звенящие струи;
Сохнут в корзине лечебные травы —
нужен огонь пожарче;
Дверь затворив, воскурю благовония
на подставке для свитков.
Источник: "Облачная обитель", 2000