Часть 2. Классическая поэзия - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поясняющая история
О том, как Гу Яньу, даже сидя верхом на коне, мог наизусть произносить тексты из мудрых книг
Великий ученый времен конца династии Мин и начала династии Цин Гу Яньу (1613-1682 гг.) очень любил учиться. Он не только освоил целиком все сказанное в "Цзы чжи тун цзянь" ("Всеобщем зерцале, управлению помогающем"), но и переписал весь этот текст. Когда он выезжал из своего дома, то всегда брал с собой двух лошадей и двух мулов. На одной лошади он ехал верхом, а остальные животные были нагружены книгами. Даже сидя верхом на коне, про себя читал наизусть тексты книг. И если что-то забывал, останавливался, листал книгу в поисках нужного места. Благодаря этому он и приобретал все более глубокие знания.
Источник: "Троесловие", 2012
Строка 103 ("В древности Чжунни почитал Сян То...")
В древности Чжунни
почитал Сян То
в качестве своего учителя.
Вот пример того, как мудрецы
усердно учились в древности.
Пояснение
Чжунни — это прозвище Кун-цзы (Конфуция). Сян То — это чудо-ребенок, который жил во времена государства Лу.
Во времена Вёсен и осеней Кун-цзы почитал семилетнего мальчика Сян То в качестве своего учителя. Мудрецы в древности усердно учились; нам тем более следует прилагать усилия в учебе.
Поясняющая история
О том, как Мудрый Кун (Кун-цзы) почитал ребенка в качестве своего учителя
Однажды во времена Вёсен и осеней Кун-цзы ехал на повозке во главе группы своих учеников. Где-то на перекрестке дорог он увидел, что ребенок посередине дороги строит из песка башню в городской стене с воротами. Увидев, что ребенок не уступает дороги, Кун-цзы сказал: "Скорей уступи дорогу моей повозке!". Кто бы мог подумать, что ребенок с полным сознанием своей правоты, уверенно и смело ответил: "Где это видано в мире, чтобы городская стена уступала дорогу повозке?". Одной этой фразой он лишил Кун-цзы дара речи, и тому пришлось ехать в объезд. Впоследствии Кун-цзы почитал этого ребенка в качестве своего учителя и на этом примере учился церемониям.
Источник: "Троесловие", 2012
Строка 104 ("Министр Чжао читал "Лу лунь"...")
Министр Чжао читал "Лу лунь".
Уже в те времена
люди, став чиновниками,
усердно учились.
Пояснение
Чжао (Чжао Пу) — это министр во времена династии Сун (966-1279). "Лу лунь ("Лунь юй") — труд Кун-цзы "Суждения и беседы".
В начале династии Северная Сун Чжао Пу больше всего любил читать и перечитывать "Лунь юй". Как видите, человек, заняв такой большой пост, а именно став министром, все равно весьма усердно учился.
Поясняющая история
О том, как министр Чжао по ночам читал "Лунь юй"
В начале династии Северная Сун Чжао Пу был совсем не образован. Однако став министром, он каждый день, возвратившись домой, запирал двери и читал, читал, учился. На следующий день он решал все дела без сучка, без задоринки, работа шла у него, как по маслу. Причем каждую ночь он читал все одну и ту же книгу — "Лунь юй". Император Чжао Куан-инь спросил, почему он день за днем читает все ту же книгу. Он сказал: "В этой книге есть все: принципы устройства дел в семье, управления делами государства, умиротворения Поднебесной. Применив половину того, что в ней сказано, я завоюю для тебя Поднебесную; применив вторую половину, помогу тебе управлять Поднебесной. Вот так возможно будет добиться великого покоя в Поднебесной".
Источник: "Троесловие", 2012
Строка 105 ("Сплетали листы из камыша...")
Сплетали листы из камыша,
выделывали дощечки из бамбука.
Книг у них не было,
но они понимали,
как усердно надо учиться.
Пояснение
Во времена династии Западная Хань (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.) Лу Вэньшу сплетал из камыша что-то вроде тетрадей и в них переписывал из книг иероглифы. В те же времена Гунсунь Хун из бамбуковых дощечек делал что-то вроде досок для письма. Ни у того, ни у другого не было книг, но они понимали необходимость упорно учиться.
Поясняющая история
О том, как Лу Вэньшу сплетал из камыша тетради и переписывал книги
Во времена династии Западная Хань жил пастушок по имени Лу Вэньшу. Он видел, что вокруг росло много диких трав, и подумал: а нельзя ли из камыша делать листы, на которых можно будет писать иероглифы. Он тогда срезал камыш, высушил его на солнце и скрепил вместе. Затем он брал у кого-либо на время книгу и переписывал ее на сделанные им листы. Книг, которые он таким образом переписал, намного больше тех, которые были выгравированы на дощечках из бамбука. Он пас овец и одновременно читал, учился; закончив переписывать одну книгу, он брался за переписывание другой. В конце концов он стал ученым в области права.
Источник: "Троесловие", 2012
Строка 106 ("За волосы привязывал себя к стропилам...")
За волосы привязывал себя к стропилам,
острым шилом исколол себе бедро.
Не имея учителя, упорно учился сам,
хотя это и было очень трудно.
Пояснение
Во времена Воюющих царств Су Цинь для того, чтобы во время учебы не заснуть, привязывал себя за косу к стропилам, а шилом колол себя в бедро. У него не было учителя, который учил бы его, поэтому он целиком и полностью полагался на свое усердие и учился самостоятельно.
Поясняющая история
О том, как Су Цинь привязывал себя к стропилам и колол себе бедро
Су Цинь по прозвищу Цзи-цзы жил во времена Воюющих царств. Он был учеником Гуйгу-цзы (который написал "Мудрец из ущелья навей" — основополагающий трактат древнекитайской школы политической философии цзун хэн цзя, традиционно датируемый IV в. до н.э.). Он отправился в государство Цинь, где хотел стать чиновником. Но это принесло одни неприятности. Возвратившись домой, он столкнулся