Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я клоню, мадам, к тому, что хотел бы услышать от вас правду. Сколько от вас потребовал доктор Карелли… в прошлый раз?
Люсия отвернулась.
— Я… Я больше не желаю отвечать на ваши вопросы, — сказала она почти шепотом.
— Вы боитесь?
Пуаро поднялся и подошел к ней, но Люсия вновь отвернулась, отрицательно качнув головой.
— Нет, — сказала она. — Я ничего не боюсь. Я просто не понимаю, о чем вы. С какой стати я должна была что-то платить доктору Карелли?
— Чтобы купить его молчание, — отвечал Пуаро. — Эмори семья известная, и вряд ли вы им признались в том, кто ваша мать.
Люсия молча смотрела на Пуаро. Потом села и в отчаянии закрыла лицо руками
— Ричард знает? — наконец еле слышно выдохнула она.
— Пока нет, мадам, — медленно отозвался Пуаро.
— Не говорите! Пожалуйста, не говорите ему, месье Пуаро! — взмолилась молодая женщина. — Он так гордится своей семьей, так гордится семейной честью! Я не должна была выходить за него замуж! Но я была так несчастна. Я ненавидела свою жизнь, которую вынуждена была вести из-за матери. Все было унизительно! Но что я могла поделать? А когда она умерла, я наконец оказалась свободна. Свободна от лжи, от всех этих интриг. Я встретилась с Ричардом. Никогда со мной такого не случалось. Ричард вошел в мою жизнь, я полюбила его, и он захотел на мне жениться. Как я могла сказать ему, чья я дочь? Почему я должна была это говорить?
— А потом, — тихо подхватил Пуаро, — вы случайно где-то столкнулись с Карелли и он принялся вас шантажировать?
— Да, но у меня нет своих сбережений. Я продала ожерелье, чтобы дать ему денег. Я думала, на этом закончится. Но вчера он снова приехал. Он все знал про исследования и знал, что сэр Клод их закончил.
— И он велел вам выкрасть расчеты?
Люсия кивнула:
— Да.
— Вы сделали это? — Пуаро подошел ближе.
— Вы не поверите… теперь вы мне не поверите, — сокрушенно покачала головой Люсия.
Пуаро посмотрел на нее с жалостью.
— Не волнуйтесь, дитя мое. Я вам верю. Не бойтесь старого Пуаро, договорились? Наберитесь мужества и расскажите все до конца. Это вы взяли бумагу?
— Нет. Не я. Не я! — горячо воскликнула она. — Но я хотела. Я сняла отпечаток с ключа от сейфа, и Карелли сделал дубликат.
Пуаро достал из кармана ключ.
— Этот?
— Да, все оказалось очень просто. Карелли принес дубликат. Я вошла в кабинет, но никак не могла решиться открыть сейф. Тут появился сэр Клод. Вот и все, это правда, клянусь!
— Я вам верю, мадам, — сказал Пуаро.
Он сунул ключ обратно в карман, сел в кресло, сложил кончики пальцев и на минуту задумался.
— Но все же вы не отказались от предложения сэра Клода выключить свет.
— Я не могла допустить, чтобы меня обыскали, — пояснила Люсия. — В сумочке лежали ключ и записка от Карелли.
— Что же вы с ними сделали?
— Когда погас свет, я забросила ключ как можно дальше. В ту сторону, — и она показала в сторону стула, на котором в тот вечер сидел Эдвард Рейнор.
— А с запиской?
— С запиской я не знала, что делать, а потом сунула в книгу. — Люсия поднялась, подошла к столу, взяла в руки книгу и пролистала страницы. — Да, вот она. Хотите прочесть?
Она протянула ему небольшой листок бумаги.
— Нет, мадам, она ваша.
Люсия разорвала послание Карелли на мелкие клочья и ссыпала в сумку. Глядя на нее, Пуаро вдруг спросил:
— Еще один вопрос, мадам. Вы случайно вчера в темноте ни за что не зацепились платьем?
— Платьем? Нет, — удивилась Люсия.
— Но может быть, вы услышали похожий звук?
Люсия задумалась.
— Знаете, теперь, когда вы сказали, — проговорила она после некоторого молчания, — мне кажется, да. Но это была не я. Или мисс Эмори, или Барбара.
— Что ж, оставим это, — не стал настаивать Пуаро. — А теперь я хотел бы выяснить вот что. Кто налил кофе сэру Клоду?
— Я.
— И это вы поставили его чашку на стол рядом со своей?
— Да.
Пуаро поднялся и, опершись руками о стол, наклонился к Люсии. Потом спросил в упор:
— В которую из них вы насыпали гиоцин?
Люсия вскинула голову.
— Как вы узнали? — растерянно спросила она.
— Узнавать подобные вещи моя работа, мадам. Так в какую же?
— В свою, — еле слышно произнесла она.
— Зачем?
— Затем… Затем, что я хотела умереть. Ричард заподозрил, будто у меня связь… связь с доктором Карелли. Он даже не представляет себе, насколько он близок к истине. Я ненавижу Карелли. Я не сумела раздобыть ему бумаги и думала, теперь он все расскажет. У меня оставался только один выход… я хотела умереть. Погрузиться в сон без сновидений и никогда не проснуться… так он и сказал.
— Кто сказал?
— Карелли.
— Н-да-а, я начинаю понимать… — медленно проговорил Пуаро.
Он показал рукой на чашку, которая стояла на столе.
— В таком случае вот эта чашка ваша, не так ли? Вы из нее не пили?
— Нет.
— Почему же вы передумали?
— Ричард пообещал увезти меня… далеко, за границу, сказал, что достанет денег. Он вернул меня к жизни, дал мне надежду…
— Понятно. Послушайте меня внимательно, мадам, — строго произнес Пуаро. — Сегодня утром доктор Грэм взял чашку, которая вчера стояла перед сэром Клодом, и отвез ее на анализ.
— Да, и?
— В ней ничего не обнаружено, кроме кофе… — Пуаро умолк, не договорив.
Люсия отвела взгляд.
— Да-а… естественно.
— Так это ваша чашка? — еще раз настойчиво повторил Пуаро.
Люсия молча смотрела прямо перед собой. Потом, мельком взглянув на маленького детектива, воскликнула:
— Почему вы так смотрите на меня? Вы хотите меня испугать?
— Повторяю, — произнес Пуаро — утром чашку, которая стояла вчера перед сэром Клодом, увезли на анализ. Предположим, это действительно была та самая. — Он поднялся, отошел и достал из цветочного горшка спрятанную там чашку. — Но тогда это чья? Что, если бы они забрали эту?
Люсия встала, закрыв руками лицо.
— Вы все знаете! — воскликнула она.
Пуаро подошел.
— Мадам, — сказал он, и голос у него стал еще строже. — Если бы они ее увезли, они и тогда не нашли бы ничего, кроме кофе. Но я вчера вечером отлил несколько капель из той чашки, которая действительно стояла перед сэром Клодом. И там-то и был обнаружен гиоцин. Что скажете?
Люсия покачнулась, но все же взяла себя в руки. Ответила она не сразу.
— Вы правы, — наконец произнесла она. — Совершенно правы. Я убила его. — Голос ее зазвенел. — Я убила его! Я подсыпала таблетки ему. — Она подняла