- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Проклятие красной земли (СИ) - Марина Алина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Иди домой, Ларри, — советует Соломон. — Я со всем разберусь.
— Да куда там, — отмахивается Ларри и вновь натягивает на голову котелок. — Дебоширы покинули город раньше, чем открылось управление шерифа. В салуне их толком не помнят, чтобы изобразить на портретах, так что даже ловить некого. А кто заплатит за похороны? И за восстановление окон в ближайших лавках? Те побились вдребезги, как только пошли первые ссоры.
Соломону все меньше нравится эта история. Он хлопает судью по плечу и заходит в здание городской ратуши, памятуя, что в кабинете у него есть свежий костюм, а секретарша умеет варить сносный кофе. Похоже, следует собрать совет, да поскорее.
Иначе этот хаос точно выйдет им всем боком.
* * *Арчи Рэглан, который теперь заседает в совете вместо супруги, на всех собравшихся смотрит как на старых друзей, приглашенных для игры в бридж. Вот только за одним столом собираются самые отъявленные зубоскалы, и их точно надо остерегаться.
— Я и не заметил, что произошло что-то необычное, — миролюбиво сообщает Арчи, подпирая подбородок ладонью. — По мне, так обычная ночь в Форт-Уэйне.
— Братец, даже если по городу пробежит стадо бизонов, ты и тогда не удивишься, — качает головой Аластор.
И это учитывая, что бизонов вблизи Форт-Уэйна не видели уже лет пять. Аластор явно настроен более скептически, чем простодушный Арчи.
— Меня не было в городе один день, — Соломон, восседая во главе совета, отчаянно сжимает переносицу. — Какого черта вы допустили скопление проходимцев в салуне и магические дуэли?
— Мне казалось, что это работа шерифа, — Микки Блумберг, супруга выбывшего Микеланджело, пожимает плечами и вместе с этим хищно всматривается в Соломона. — Следить за порядком.
— Шериф Кармак отправилась со мной в прерии по особому делу, — отсекает Соломон. — Я понимаю, что вы, миссис Блумберг, не ринулись бы разнимать пьяную драку. Но неужели вам так хотелось посмотреть на магический мятеж в стенах города?
— Кто говорит о мятеже, мэр Ротшильд? — скучающе тянет Микки. — Пара забулдыг подралась, перепив в объятиях Каролины Дженнер. Вот с нее и спрашивайте. Почему же она не полезла их разнимать?
— Потому что мисс Дженнер не владеет магией, — сурово добавляет Соломон, вступаясь за Каролину, которая действительно не виновата в произошедшем. — В отличие от вас и всех прочих членов совета.
Аластор смиренно поднимает руки и заявляет, что этой ночью его не было в городе. Но хитрый блеск в его глазах не оставляет сомнений — Аластор замечательно повеселился, пока город сходил с ума. Неужели он добрался до дочери проповедника? Если да, то Аластор крайне не вовремя решил устраивать личную жизнь и планировать третий брак.
— Если вы про того бедолагу, которого похоронили утром, то заезжий маг его и пальцем не тронул, — сообщает Микки, которая теперь, похоже, выступает самым язвительным голосом вместо Флоры. — Иначе мы бы это почувствовали.
— А стекла в близлежащих лавках тоже сами собой повылетали? — участливо добавляет Соломон, едко усмехаясь.
— У нас в городе то ураганы гуляют, то индейцы мелькают, господин мэр, — пикирует в ответ Микки. — Стекла могли вылететь и раньше, в Форт-Уэйне никогда не бывает спокойно.
Это уж точно. Но Соломона волнуют не финансы. Он из своего кармана оплатит похороны сапожника и поможет горожанам восстановить их собственность. Но все же как так получается, что у них есть мертвый человек, а городские маги ни сном ни духом? И это еще учитывая, что есть с десяток свидетелей, которые видели, как Сол погиб в магической драке.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Никто не в безопасности, пока в городе творится подобное безумие, — замечает Грейсон Саттон.
Но Соломон в его здравомыслие не сильно верит. Саттон ведь лично финансирует оружейное дело Закари Блэка. И если слухи верны, и Блэк действительно торгует не только стволами и пулями, то скоро в Форт-Уэйне станет погибать каждый первый смельчак, решивший по пьяни пострелять из такого оружия.
— Если это все не прекратится, я буду вынужден ввести комендантский час, — выносит свое решение Соломон и по очереди оглядывает каждого заседателя. — Прошу вас к завтрашнему дню подумать обо всех странностях, которые творились в этом городе за последнее время, и составить свое непредвзятое мнение о происходящем. Что-то намечается, господа. И если вы покрываете этот заговор, то вы не менее виновны, чем его непосредственные участники.
Соломону по-прежнему кажется, что все происходящее в городе проворачивают за его спиной. Он уже устранил ненадежных Флору и Микеланджело из совета, стал бороться с брешью и порталами, а еще привлек на свою сторону сильного союзника в лице Аластора Рэглана.
Вот только все эти усилия не принесли пользы.
И Соломон все еще отстает не просто на несколько шагов, а на целую милю от заговорщиков, которые хотят прибрать власть в Форт-Уэйне к своим рукам.
* * *К Вилме Соломон заглядывает не сразу. Проходит еще несколько дней, прежде чем он решается появиться на пороге управления шерифа и попросить Бернадетт пригласить Вилму на беседу (потому что сама Вилма бесперебойно занята посетителями).
— Чего тебе? — в привычной манере спрашивает Вилма, появляясь на пороге. — Сейчас совсем не до тебя, Соломон.
— Это я вижу, — усмехается он и кивает на очередь в приемной. — В городе прошло еще одно торнадо, или я снова чего-то не понимаю?
— Очень остроумно, — Вилма скучающе приваливается спиной к ограде участка. — Ты за этим пришел? Если да, то давай сделаем вид, что я посмеялась, а потом каждый вернется к своей работе.
Вилма все еще на него злится, хотя Соломон и не понимает, чем заслужил такое отношение к себе. Они никогда не клялись друг другу в верности, не говорили о том, что в будущем, возможно, могли бы попробовать сойтись, даже идея романтического свидания, которое провернул Соломон, провалилась с треском.
Соломон знает Вилму всю свою жизнь. Но именно сейчас она раскрывается для него с новой стороны. Соломон помнит на вкус поцелуи Вилмы. Те долгожданные, чуть ли не первые после юношеских лет, которые между ними разгорались вместе с индейскими кострами. Вилма и сама напоминает огненный смерч, и Соломон только рад опалиться под ее ладонями, да вот только она не позволяет.
— Здесь что-то произошло, пока нас не было, — уже тише заявляет Соломон и едва сводит брови на переносице. — И я не понимаю, что приключилось на этот раз.
— Соломон, в этом городе вечно что-то происходит, — раздраженно сообщает Вилма и, видимо, придерживается такой же позиции, как и городская администрация. — Он будто бы проклят, и я уже ничему не удивлюсь. Позволь мне вернуться к работе, и сам займись полезным делом, а то мне придется применить силу и выставить тебя отсюда.
Соломон на тираду Вилмы только закатывает глаза. Он отдает себе отчет в том, что приходит в управление шерифа, лишь бы лишний раз увидеть Вилму, а не уладить очередную проблему города. Но теперь, похоже, шериф действительно не настроена на долгие разговоры.

