Стиратели памяти - Даррен Симпсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А где финиш? – проорал Циан в ответ.
– Вот и узнаем!
Руби нажала на газ, и её квадроцикл помчался по дюнам.
То, что начиналось как развесёлая гонка, вскоре стало трудным путешествием. Заезд с финишной чертой, в существовании которой Циан даже не был уверен…
Они неслись дальше и дальше; педали газа были вдавлены до упора, а рёв моторов превратился в нескончаемый гул. Покосившаяся громада «Серенити» за их спинами становилась всё меньше. Никогда прежде они не забирались так далеко в пески. Это была новая территория – вот только выглядела она точно так же.
Циан и Руби продолжали путь. Они помрачнели и больше не разговаривали друг с другом. Единственное, что изменилось, – небо у них над головами. Собрались тучи, и вокруг стало темнее. Пески же оставались такими, как были; бесконечные и непрерывные, они тянулись до самого горизонта.
Циан знал, что он движется – и на приличной скорости. Ржавые остовы кораблей приближались и проносились мимо. Рыбьи кости хрустели под колёсами. Блейзер развевался на ветру, а в носу и зубах застревал песок. И всё же Циану казалось, что он застыл на месте. Горизонт оставался там же, где всегда – и неважно, насколько долго и быстро он ехал. Он застрял на беговой дорожке из дюн, двигаясь быстро, но направляясь в никуда.
Взглянув на Руби, Циан понял, что она чувствует то же самое. Её рыжевато-каштановые волосы разлетались от ветра, обрамляя лицо, которое выглядело теперь скорее скучающим, чем решительным.
А затем оба квадроцикла внезапно замедлили ход. Циан и Руби обменялись взглядами. Они проверили топливные датчики, притормозили, а потом снова попытались набрать скорость – но тщетно. Моторы заглохли без какой-либо команды гонщиков, и оба квадроцикла остановились.
Циан и Руби застряли в песке.
Доза двадцать третья.
Когда-нибудь-где-нибудь
Руби нажала на педаль газа. Ничего не произошло.
– Что случилось? – Она постучала по датчику топлива. – У меня ещё полбака.
– У меня тоже.
Они помолчали, проверяя приборные панели своих квадроциклов. Циан посмотрел на горизонт, затем оглянулся назад – туда, откуда они приехали. На лицо упали капли дождя.
Вдруг навалилась усталость. Циану мучительно захотелось наклониться вперёд, положить голову на руль квадроцикла, закрыть глаза и никогда больше их не открывать. Но это чувство прошло так же быстро, как и появилось – стоило ему лишь подумать о Жонкиль, Пламени и всех остальных. Он помассировал горло, в котором до сих пор першило от ночного крика, и почувствовал, как к нему возвращаются силы.
– Погоди, – сказал он, поднимаясь на ноги.
Циан встал перед квадроциклом и, поднатужившись, толкнул его назад, заставив прокатиться немного по оставшимся в песке колеям. Потом он снова устроился на сиденье и попробовал включить зажигание. Двигатель заурчал, и машина вздрогнула. Сбросив газ, Циан медленно поехал вперёд. Как только он поравнялся со вторым квадроциклом, мотор опять заглох.
Циан посмотрел на Руби, пожал плечами и обратил взгляд на север.
– Ты понимаешь, что это значит, да?
Руби тоже глянула в сторону Убежища.
– У квадроциклов ограниченный радиус действия. Они запрограммированы на отключение в определённый момент.
– Именно. Кто-то не хочет, чтобы жители уезжали слишком далеко.
Руби медленно кивнула. Дождь усилился.
– Так что же нам делать?
– Есть только два варианта. Можно идти дальше пешком или повернуть назад.
Руби вгляделась в дюны, уходящие к южному горизонту.
– По-моему, вариант только один. Там по-прежнему ничего нет. Мы не доберёмся пешком до места, которого даже не видим.
Циан вздохнул.
– Да. Похоже, лучше развернуться и ехать обратно.
– Что потом?
– Вернёмся к первоначальному плану. Мы сами найдём Жонкиль. И, надеюсь, остальных тоже.
Выражение лица Руби стало насмешливым.
– Ты серьёзно? – Она обвела рукой нескончаемые дюны на юге. – Даже если мы их найдём, то куда потом с ними денемся?
– Но найти – это уже кое-что. Мы не можем просто бросить всех этих людей на произвол судьбы. И если мы их найдём… – Циан пошевелил губами, пытаясь собраться с мыслями. – Если найдём, они станут доказательством для других жителей острова. Мы всем расскажем, что творит доктор Хейвен. И тогда, если санитары опять схватятся за свои транквилизаторы, жители могут устроить драку. Плюс на нашу сторону встанут люди, которых мы спасём.
– Это если они будут хоть на что-то способны. И если они вообще живы.
Циану не хотелось об этом думать. Он продолжал, заговорив быстрее:
– Если мы найдём спрятанных жителей, может быть, там где-то будут ещё и иглы с транквилизатором. Мы используем их против санитаров. И, возможно, мы заставим их вывезти нас всех с острова. На судне на воздушной подушке. В безопасное место.
Руби смотрела на него сквозь пелену мелкого дождя.
– Ты совсем рехнулся, Циан? У нас тут огромная куча «если» и «может быть». И это ты называешь планом?
Циан колебался.
– Ну… вроде того?
– Это вообще не план. Это бредовая фантазия идиота!
Циан вскинул руки.
– Тогда что ты предлагаешь делать? Вернуться в Убежище и притвориться, будто ничего не случилось? Принимать таблетки и попросить доктора Хейвена удалить наши воспоминания, чтобы мы снова стали счастливыми маленькими лабораторными крысами?
Руби повела плечами.
– На самом деле прямо сейчас забвение кажется не такой уж плохой штукой. Раньше всё было лучше.
– Да ну?
Циан понял, что хмурится. Он закрыл глаза, поднёс ладони к лицу и глотнул солёного воздуха. Потом, снова посмотрев на Руби, он увидел, что выражение лица девушки изменилось. Она выглядела такой же испуганной, как и он сам.
Перегнувшись через квадроцикл, Циан положил ладонь на её руку.
– Прости, Руби. Я понимаю, о чём ты говоришь. Отлично понимаю, правда. Нам казалось, что всё хорошо. Но ведь на самом деле хорошо не было. Судя по тому, сколько жителей изъял доктор Хейвен, я бы сказал, что мы все просто бомбы замедленного действия. Можем в любой момент взорваться из-за того, что держим в себе. Мы забываем, мы не помним, и это причиняет нам вред. Не знаю, как ты, Руби, а я устал забывать.
Раскинув руки в стороны, Циан повернулся на сиденье, описав полукруг.
– Я по горло сыт этим островом! Оглянись по сторонам. Тут же ничего нет! Только песок, соль и кости. Теперь я знаю, что имела в виду Жонкиль.
– В смысле?
– Это было возле «Серенити», как раз перед тем как я… – Циан поморщился и покачал головой. – До того, как мистер Бантер утащил Жонкиль. Она говорила, что здесь, на острове, нет жизни. Ни птиц, ни зверей, ни насекомых. Ничего нет. Кажется, раньше я это тоже понимал, но мне было всё равно. А теперь нет. С тех пор, как я перестал принимать таблетки. Это место… мертво.
Руби сидела боком на сиденье квадроцикла, покачивая ногой.
– Не всё так плохо, Циан. Нам было здесь весело. – Нога замерла, и Руби обиженно надулась. – Было.
Циан стёр дождевые капли со стёкол очков.
– Я не думаю, что на самом деле нам было так уж весело, Руби. Мы