Сёгун - Джеймс Клавелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Какое-то время он угрюмо наблюдал за ней, потом положил зеркало на лаковый столик:
– Я не обвиняю вас. Если бы я думал, что… я бы не колебался.
Марико как бы со стороны услышала свои непримиримые слова:
– Не колебались бы, господин? И что бы вы сделали? Убили меня? Или оставили жить с еще большим позором?
– Я не обвиняю вас, только его! – проревел Бунтаро.
– Но я обвиняю вас! – крикнула она в ответ. – И вы обвинили меня!
– Придержите язык!
– Вы опозорили меня перед нашим господином! Вы обвинили меня и не выполнили ваш долг. Вы испугались! Вы трус! Грязный, пропахший чесноком трус!
Его меч выскользнул из ножен, и она обрадовалась, что наконец-то вывела его из себя. Но меч замер в воздухе.
– Я… Я имею ваше… Вы обещали, клялись своим Богом, в Осаке, прежде чем мы… пойдем на смерть… Вы мне обещали, и я… Я настаиваю!
В ответ раздался ее издевательский смех, пронзительный и злобный.
– О да, могущественный господин! Я стану вашей подстилкой еще раз, но вас ожидает сухой прием, горькое, подпорченное торжество!
Обеими руками Бунтаро изо всех сил рубанул мечом по угловому столбу – лезвие почти перерубило брус из выдержанного дерева толщиной в фут. Он потянул меч на себя, но тот накрепко застрял в дереве. В неистовстве Бунтаро что есть мочи тянул и расшатывал меч, пока не сломал клинок. Выругался в последний раз, метнул рукоятку в бумажную стену и, шатаясь как пьяный, зашагал к двери. Там стоял дрожащий от страха слуга, который принес саке. Бунтаро ударом кулака вышиб поднос из рук несчастного – тот мгновенно упал на колени, уперся головой в пол и замер.
Бунтаро кинулся в разбитую вдребезги дверную раму.
– Подождите!.. Подождите до Осаки! – Слышно было, как он выбежал из дома.
Некоторое время Марико оставалась неподвижной, как бы в трансе… Постепенно смертельная бледность исчезла с ее лица, глаза снова обрели способность ясно видеть все вокруг. Она молча вернулась к зеркалу, минуту изучала в нем свое отражение – и совершенно спокойно стала накладывать краску.
Блэкторн бежал по главной лестнице башни, перескакивая через две ступеньки, за ним торопились охранники. Он был рад, что у него отобрали мечи, – он послушно отдал оружие во дворе первым часовым, которые к тому же и обыскали его, вежливо, но тщательно. Пролеты и площадки лестницы освещались факелами. На четвертой площадке он остановился, чуть ли не разрываясь от сдерживаемого возбуждения, и позвал, обернувшись:
– Марико-сан, как вы, нормально?
– Да-да. Прекрасно, спасибо, Андзин-сан.
Блэкторн начал взбираться дальше, чувствуя себя легким и сильным, пока не достиг последней площадки на шестом этаже. Этот этаж, как и все другие, тщательно охранялся. Сопровождавшие его самураи подошли к тем, что стояли у последней, обитой железом двери, и поклонились. Им ответили и сделали Блэкторну знак подождать.
При возведении замка кузнецы и плотники потрудились на славу. Большие, с тонкими переплетами окна башни могли служить бойницами для лучников, а тяжелые, окованные железом ставни, снабженные приспособлениями для быстрой установки, – отличной защитой.
Марико обогнула последний поворот лестницы, так хорошо оборудованной для обороны, и подошла к Блэкторну.
– Вы в порядке?
– О да, благодарю вас, – ответила она, слегка запыхавшись.
Но он сразу заметил: ею по-прежнему владеет та же безмятежная отстраненность, которая привлекла его внимание, когда они встретились во дворе, – раньше он как-то не наблюдал у нее такого состояния. «Ничего, – подумал он уверенно, – просто вид крепости так действует, а тут еще Торанага и Бунтаро, да и вообще пребывание здесь, в Эдо. Я знаю, что нужно сделать».
С тех пор как он увидел «Эразм», безграничная радость не оставляла его. Не ожидал он, никак не ожидал найти свой корабль таким прекрасным – ухоженным, чистым, нарядным, надежно охраняемым. «Теперь нет смысла задерживаться в Эдо, – решил он. – Мне только нужно заглянуть в трюм, осмотреть днище, немножко понырять сбоку до киля, потом проверить пушки, пороховой склад, снаряжение, ядра, паруса». По дороге в Эдо он все размышлял, из чего сшить паруса: Марико сказала, что парусины в Японии нет, – придется взять плотный шелк или суровое хлопчатое полотно. «Купим паруса, – буркнул он тогда, – и все, что нужно, и молнией в Нагасаки».
– Андзин-сан! – Это вернулся один из самураев.
– Хай.
– Додзо.
Укрепленная дверь без звука открылась. В дальнем конце квадратной комнаты, на возвышении, устланном татами, сидел Торанага – один.
Блэкторн встал на колени и низко поклонился, положив ладони плашмя на пол.
– Конбанва, Торанага-сама. Икага дэс ка?
– Окагэсама дэ гэнки дэс. Аната ва?
Капитану показалось, что Торанага сильно похудел, он выглядел старше и бесстрастнее, чем раньше. «Сиката га най, – сказал про себя Блэкторн. – Карма Торанаги не затронула „Эразм“. Корабль спасет его, клянусь Богом!» Отвечая на обыденные вопросы Торанаги на примитивном, но правильном японском языке, он использовал упрощенную речь, которой выучился с помощью Алвито. Торанага похвалил его успехи и стал говорить быстрее. Тогда Блэкторн вспомнил одну из главных фраз, которую заучил с помощью Алвито и Марико:
– Пожалуйста, извините меня, господин, мой японский недостаточно хорош. Не могли бы вы говорить медленнее и употреблять простые слова? Простите, пожалуйста, что причиняю вам такое беспокойство.
– Да, конечно. Хорошо. Скажите мне, как вам понравилось в Ёкосэ?
Блэкторн старался не отставать от Торанаги, но ответы его звучали неуверенно, а словарный запас был еще очень ограничен. Но вот Торанага задал очередной вопрос, а он не успел уловить ключевых слов.
– Додзо? Гомэн насай, Торанага-сан, – произнес он извиняющимся тоном. – Вакаримасэн. (Я не понимаю.)
Торанага повторил сказанное более простыми словами, но Блэкторн опять не все понял и взглянул на Марико:
– Простите, Марико-сан, что такое сонкэй но субэга умай?
– Это насчет корабля, Андзин-сан.
– А, домо. – Блэкторн опять ухватил нить разговора: даймё спрашивал, сможет ли он быстро определить, в достаточно ли хорошем состоянии его корабль и, если нет, сколько именно времени потребует ремонт.
– Да, господин, смогу, конечно. Это нетрудно. Потребуется всего полдня.
Торанага мгновение подумал, потом приказал провести осмотр завтра утром и дать заключение в полдень, в час козы.
– Вакаримас?
– Хай.
– Тогда вы сможете встретиться и со своими людьми, – добавил Торанага.
– Простите, господин?
– С вашими вассалами. Я послал за вами, чтобы сказать, что завтра в ваше распоряжение поступят вассалы.
– Ах, простите. Теперь я понял. Самураи, вассалы. Двести человек.
– Да. Спокойной ночи, Андзин-сан. Я увижу вас завтра.
– Прошу меня извинить, господин, могу ли я почтительно спросить у вас о трех вещах?
– Каких?
– Первое: пожалуйста, не разрешите ли вы мне повидать мою команду? Мы сбережем на этом время, не так ли?
Торанага согласился и коротко приказал одному из самураев сопровождать Блэкторна:
– Возьми десять человек, отведи туда Андзин-сана и сопроводи обратно в замок.
– Да, господин.
– Что еще, Андзин-сан?
– Пожалуйста, нельзя ли нам переговорить наедине? Очень недолго. Прошу простить, если я позволил себе какую-то бестактность. – Блэкторн пытался не выказывать беспокойства, когда Торанага осведомился у Марико, о чем пойдет речь. Она ответила правдиво, сказав, что Андзин-сан хотел поговорить о чем-то личном, но она не спросила его о чем.
– Вы уверены, что мне удобно просить его, Марико-сан? – засомневался Блэкторн, когда они поднимались по лестнице.
– О да. При условии, что вы дождетесь, когда он закончит. Но вы уверены, что точно знаете, о чем собираетесь говорить, Андзин-сан? Он… он не так терпелив, как обычно. – Марико не задала ему никакого вопроса, а он предпочитал умолчать.
– Очень хорошо, – позволил Торанага. – Пожалуйста, подождите снаружи, Марико-сан. – (Она поклонилась и вышла.) – Да?
– Простите, но я слышал, что господин Харима из Нагасаки теперь наш враг.
Торанага был поражен: даже он узнал, что Харима открыто заявил о переходе на сторону Исидо, только когда сам попал в Эдо.
– Где вы получили такие сведения?
– Простите?
Торанага повторил вопрос медленнее.
– А! Понятно. Слышал о господине Хариме в Хаконэ, Гёко-сан нам сказала. Гёко-сан слышала в Мисиме.
– Эта женщина хорошо осведомлена. Может быть, даже слишком хорошо.
– Простите, господин?
– Ничего. Продолжайте. Так что насчет господина Харимы?
– Господин, могу я со всем почтением сказать вам: мой «Эразм» намного лучше вооружен, чем черный корабль. Если я быстро захвачу черный корабль, священники будут очень недовольны, ибо христиане ничего не заработают здесь – и в других португальских владениях. В прошлом году черного корабля не было и денег тоже, так ведь? Если сейчас захватить черный корабль, причем очень быстро, и на следующий год тоже, священники очень испугаются. Это правда, господин. Подумайте: священникам придется подчиниться, если перед ними возникнет такая опасность. Священники уступят Торанага-сама! – Блэкторн сжал руку в кулак, подчеркивая сказанное.