Дело о похитителе времени - Гарет П. Джонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ты уже сомневаешься, что разговор с этим омаром принесёт хоть какую-то пользу. Пока что он не сказал ничего, что могло бы помочь вам с Клаусом.
– Я уже посещал это мгновение и поэтому знаю, кто ты и что тебе нужно. Ты работаешь с детективом, которому я поручил разыскать губку времени.
Пока Бернард говорит, мир вокруг начинает дрожать. Реальность как будто теряет твёрдость и становится зыбкой. Ты не понимаешь, что происходит. У тебя кружится голова.
– Я нанял твоего шефа, но именно ты найдёшь губку. Может быть, ты уже знаешь, что так и будет? Только ты знаешь, что знаешь, и никогда не узнаешь того, что знаю я… Если ты понимаешь, о чём я сейчас говорю.
Ты пытаешься сосредоточиться на его словах, но тебя отвлекают его колышущиеся усы, от которых воздух рябит и сверкает.
– Я видел всё возможные варианты твоего будущего, но сейчас вопрос в том, что ты сделаешь дальше. Как я понимаю, ты затрудняешься с выбором. Поэтому я покажу тебе два наиболее вероятных пути. Можно вернуться в полицейский участок и попытаться помочь Клаусу, или можно продолжить расследование и проверить музей.
На воде появляется картинка, где ты заходишь в полицейский участок. По воде идёт рябь, и картинка меняется. На этот раз ты заходишь в музей.
– Независимо от того, какое решение ты примешь, мы встретимся снова. Когда ты найдёшь губку времени, я вернусь. А пока – до свидания!
С громким всплеском омар уходит под воду. Услышав, как завёлся мотор Ватсона, ты мчишься к нему и забираешься на пассажирское сиденье. Ватсон включает задний ход и отъезжает от озера, его колеса скользят по размокшей грязи. Вырулив на лужайку, он останавливается и ждёт от тебя указаний, куда ему ехать.
Хочешь вернуться в полицейский участок?
Переходи на страницу 142
ПРОТИВОПРАВНЫЕ ДЕЙСТВИЯ
Или лучше сначала заехать в музей?
Переходи на страницу 160
ГЕНИАЛЬНЫЙ РЕКЛАМНЫЙ ХОД
Противоправные действия
Ты возвращаешься в полицейский участок, но тебя не пускают к Клаусу сразу. Ждать приходится долго, но вот наконец дежурный-кентавр провожает тебя в комнату для свиданий. Клаус сидит за стеклянной перегородкой. Судя по многочисленным царапинам и вмятинам от пуль, это армированное стекло – и оно повидало немало на своём веку. Клаус берёт трубку переговорного устройства и жестом показывает тебе, мол, ты тоже бери. Вы с ним сидите напротив друг друга, но общаетесь по телефону.
– Мне ещё не предъявили официального обвинения, – говорит он. – Просто временно задержали для допроса.
Я почти уверен, что это спектакль, призванный показать, что настроены они серьёзно. Хотят, чтобы я дал промашку. И поэтому разрешили тебе со мной поговорить. Здесь всё прослушивается. В общем, так: ты молчи, а говорить буду я.
Ты киваешь.
– У них есть единственная улика: волосок моего меха, обнаруженный на месте преступления. Но его мог подложить кто угодно, чтобы меня подставить.
Да, ты в курсе, что Клаус жутко линяет, везде и всегда. Каждый мог раздобыть волосок его меха. Но кому может понадобиться подставлять твоего шефа? Хороший вопрос, но ты держишь его при себе.
– Как я понимаю, ночной мэр Франклфинк недоволен работой полиции, и Дарке особенно неприятно, что губку украли, когда он лично её охранял. Нам нужна информация, на которую можно было бы опереться, чтобы вызволить меня отсюда.
Краем глаза ты замечаешь мигающий огонёк на камере видеонаблюдения, направленной прямо на вас. Клаус прав: каждое слово записывается. За каждым движением следят. Тебе нужно многое ему рассказать, но ты держишь рот на замке.
– Слушай очень внимательно. – Клаус наклоняется вперёд. – У нас есть список подозреваемых. Куратор Громсвист, три русалки, Гретхен Барфли-Сьюэр и профессор О'Лири.
От тебя не укрылось, что он не стал упоминать о старшем инспекторе Дарке и сержанте Ерундине.
Это логично, ведь Клаус знает, что вас подслушивают.
– Но вдруг мы кого-нибудь упустили? Кого-то чуть ближе к месту преступления, – говорит он. – И я имею в виду не Громсвист.
Он говорит о полиции, но очевидно, что его намек не такой уж тонкий, как кажется ему самому. Внезапно дверь у него за спиной распахивается и входит старший инспектор Дарка. Его громкий топот отдаётся даже в трубке переговорного устройства. Дарка хмуро глядит на тебя. От его дыхания запотевает стекло. Он вытирает его рукой в чёрной перчатке.
– Мило беседуем, да? – говорит он.
Ты пытаешься улыбнуться, чтобы скрыть страх. Старший инспектор Дарка тебя пугает. К счастью, ему отвечает Клаус:
– Дарка, мы оба знаем, что ты не сможешь удерживать меня вечно.
– Ты имеешь в виду, если я не предъявлю официальное обвинение? – говорит минотавр, поворачиваясь к нему. Но при этом он всё равно косится на тебя одним бычьим глазом. – А у меня есть что предъявить!
– Да брось, Дарка, – говорит Клаус. – Мы с тобой старые друзья. Ты сам понимаешь, что на воле я тебе нужнее. Я могу помочь с расследованием.
– Ты уже помог, – отвечает Дарка. – Клаус Зольстааг, вы арестованы по подозрению в краже губки времени. Вы имеете право говорить, но все, что вы скажете, скорее всего, будет проигнорировано. Вот так-то, Клаус. Ты совершил противоправные действия и должен ответить по всей строгости закона.
– Я ни в чём не виноват, – возражает Клаус.
– Помнишь, как мы смеялись, когда слышали от преступников те же самые слова? – говорит минотавр. – А когда произносишь их сам, то уже не смешно, верно? Вот что я тебе скажу: давай обсудим в последний раз, как можно решить эту проблему. – Он поворачивается к тебе. – А ты пока подожди снаружи.
Клаус тоже глядит на тебя:
– Если меня арестуют, тебе придётся действовать в одиночку. Но ты знаешь, что делать. Я в тебя верю.
Старший инспектор Дарка не сводит с тебя глаз, словно пытаясь просветить тебя насквозь.
– На твоём месте я бы убрался отсюда как можно скорее. Пока у нас не появилась причина арестовать и тебя тоже, – говорит он.
Ты встаёшь и поспешно выходишь из комнаты свиданий. В коридоре, что ведёт в общий зал, тебя чуть не сбивает с ног сержант Ерундина. Ты едва