Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С ними случилась печальная история, — вздохнула миссис Оливер. — Возможно, вы читали об этом в газетах.
— О чем?
— Ну, они купили дом в Англии, а потом…
— Да, теперь я вспомнила. Действительно, я что-то читала в газете. Думаю, тогда фамилия Рэвенскрофт показалась мне знакомой, но я не понимала почему. Они упали с утеса, не так ли? Что-то в этом роде.
— Да, — промолвила миссис Оливер. — Что-то в этом роде.
— Так приятно было повидать вас, дорогая. Позвольте угостить вас чашечкой чаю.
— Спасибо, я не хочу чаю.
— Что за глупости — конечно, хотите. Если не возражаете, пойдем в кухню. Теперь я провожу там большую часть времени. Правда, гостей я принимаю в этой комнате, потому что горжусь своими вещами и детьми, которых нянчила.
— Наверное, у вас была удивительная жизнь, — заметила миссис Оливер. — Вы присматривали за столькими детьми.
— Да. Помню, когда вы были маленькой, то любили слушать истории, которые я вам рассказывала. Одна из них была про тигра, другая про обезьян.
— Да, — кивнула миссис Оливер. — Я тоже их помню, хотя это было так давно.
Ее мысли перенеслись к тому времени, когда ей было шесть или семь лет, она ходила в ботинках на кнопках, слишком жестких для английских дорог, и слушала рассказы няни об Индии и Египте. Этой няней была миссис Мэтчем. Миссис Оливер окинула взглядом комнату, выходя следом за хозяйкой. Дети и взрослые, перед тем как сфотографироваться, надевали на себя все самое лучшее и присылали няне фотографии в красивых рамках вместе с другими подарками, потому что они ее не забывали. Возможно, благодаря им у няни была обеспеченная старость. Миссис Оливер ощутила внезапное желание расплакаться. Это было совсем не похоже на нее — ей удалось сдержаться усилием воли. Она направилась в кухню вместе с миссис Мэтчем и вручила ей подарок.
— Господи, банка лучшего чая «Тэтемс»! Я всегда его любила больше других. Забавно, что вы это помните. Теперь его нелегко раздобыть. И мое любимое печенье! Вы в самом деле ничего не забываете. Помните двух мальчуганов, которые приходили играть? Один называл вас леди Лебедь, а другой леди Слон — он садился вам на спину, а вы ходили на четвереньках по комнате и притворялись, что подбираете вещи хоботом.
— Вы тоже многое помните, не так ли, няня? — сказала миссис Оливер.
— Да, — отозвалась миссис Мэтчем. — Слоны не забывают — это старая поговорка.
Глава 8
Миссис Оливер за работой
Миссис Оливер вошла в аптеку широко популярной фирмы «Уильямс и Барнет», торгующую также косметикой. Она задержалась у стенда со средствами от мозолей, посмотрела на гору резиновых мочалок, рассеянно подошла к рецептурному отделу и наконец направилась к прилавку, где продавали косметику от «Элизабет Арден», «Хелены Рубинстайн», «Макса Фактора» и других известных фирм.
Остановившись напротив полноватой девушки и попросив у нее губную помаду определенного сорта, миссис Оливер с удивлением воскликнула:
— Да ведь это Марлен!
— Миссис Оливер! Как я рада вас видеть! Наши девочки с ума сойдут, когда я им расскажу, что вы пришли сюда за покупками.
— Вовсе незачем им рассказывать.
— Я уверена, что они попросят у вас автограф.
— Предпочитаю обойтись без этого, — сказала миссис Оливер. — Как поживаете, Марлен?
— Ничего, спасибо.
— Я не знала, что вы все еще здесь работаете.
— Ну, тут не хуже, чем в других местах. Обращение хорошее, а в прошлом году мне повысили зарплату, и теперь я вроде как старшая в отделе косметики.
— А как ваша мать?
— С мамой все в порядке. Она обрадуется, когда услышит, что мы с вами встретились.
— Она по-прежнему живет в том доме рядом с больницей?
— Да. Мы все там живем. Папа в последнее время неважно себя чувствует — даже лежал в больнице, — а мама держится молодцом. Вы здесь у кого-то гостите?
— Нет, — ответила миссис Оливер. — Я приезжала навестить старую приятельницу и зашла по дороге в аптеку… — Она посмотрела на часы. — Ваша мама сейчас дома, Марлен? Я хотела бы немного поболтать с ней.
— Ну конечно! Она так обрадуется! Я бы с удовольствием пошла с вами, но должна работать еще полтора часа.
— Ничего, поболтаем в другой раз. Кажется, у вашего дома номер 17? Не помню, как он называется.
— Лорел-Коттедж.
— Да, да, разумеется. Как глупо, что я забыла. Ну, приятно было вас увидеть.
Положив в сумку ненужную помаду, миссис Оливер вышла из аптеки, села в свою машину, поехала по главной улице Чиппинг-Бартрам и, миновав гараж и больницу, свернула на узкую дорогу, по обеим сторонам которой стояли аккуратные домики.
Оставив машину у калитки, она подошла к двери и постучала. Дверь открыла худощавая энергичная женщина лет пятидесяти, которая сразу же узнала посетительницу.
— Миссис Оливер! Не помню, сколько лет мы с вами не виделись.
— Очень давно.
— Входите же! Могу я предложить вам чашку чаю?
— Боюсь, что нет, — ответила миссис Оливер, — так как я уже пила чай с приятельницей и должна возвращаться в Лондон. Я просто случайно зашла в аптеку и увидела там Марлен.
— Да, у нее хорошая работа. Ее там очень ценят — говорят, что она проявляет инициативу.
— Приятно слышать. А как вы поживаете, миссис Бакл? Выглядите вы хорошо — едва ли старше, чем когда я видела вас в прошлый раз.
— Ну, я бы так не сказала. У меня прибавилось седины, и я здорово потеряла в весе.
— Сегодня мне везет на старых друзей, — промолвила миссис Оливер, проходя в маленькую и довольно захламленную гостиную. — Не знаю, помните ли вы миссис Джулию Карстерс.
— Конечно, помню. Должно быть, она уже очень старая.
— Да, но мы с ней говорили об очень старых временах — даже о той трагедии, которая произошла, когда я была в Америке. С людьми по фамилии Рэвенскрофт.
— Да, я хорошо это помню.
— Вы когда-то работали у них, не так ли, миссис Бакл?
— Да, приходила по утрам три раза в неделю. Приятные были люди — настоящая офицерская семья старой школы.
— Печальная с ними случилась история.
— В самом деле.
— Тогда вы еще работали у них?
— Нет. Ко мне приехала жить моя старая тетя Эмма, которая плохо видела и неважно себя чувствовала, поэтому я больше