- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Убийство на скорую руку - Бретт Холлидэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Минутку,– задумчиво сказал Шейн.– А Пэйнтер не проверял тот отель, в Мобайле? Он мог предъявить там фотографии Милбурна.
– Насколько мне известно, он задницы от стула не отрывал, простите за выражение.
– Не торопитесь, Норма. Если Милбурн в тюрьме, он от меня никуда не убежит. Ваш адвокат водит вас за нос: чтобы добиться отсрочки приговора, ему достаточно тех фактов, которые вы мне сообщили. Мы в любой момент можем нанять другого – в городе полно адвокатов, которые ухватятся за это дело обеими руками ради рекламы. Но это еще полдела. Если Сэм не грабил банк, то кто это сделал?
– Ясное дело, я об этом думала,– сказала Норма.– Я задавала себе кучу вопросов. Например, почему Джордж Хеминуэй именно в этот вечер засиделся на работе? Я ничего не хочу сказать, случаются и совпадения, но если это не совпадение? Кто в наши дни осмелится грабить банк без опытного наводчика? Сигнализация была отключена; я отлично знаю, что Сэм не мог этого сделать. Раньше в подобных случаях он отваливал кучу денег электрику. Кто ответит на все вопросы? Вы главный, вы и решайте.
– Вы виделись с отцом Розы?
– Только «здравствуйте» и «до свидания». Похоже, если бы у них был дворецкий, то он бы приказал вытолкать меня в шею. Он, видите ли, не хочет, чтобы его дочь якшалась с людьми такого сорта,– она беззлобно рассмеялась.– Если верить Розе, он начал метать молнии после того, как я ушла.
– У Сэма были знакомые в Балтиморе? Или, может быть, он когда-нибудь ездил туда на очередное дело?
– Нет, он никогда не забирался так далеко на север. У него ужасный южный акцент, а это очень характерная примета.
– Он когда-нибудь состоял в Международном Союзе Транспортников?
– Что за странный вопрос? Нет, черт возьми: Сэм вообще не любит разные там союзы и профсоюзы. Он говорит, нормальный человек всегда должен выбираться в одиночку. Я понимаю, он избрал довольно-таки странный путь, чтобы подтвердить свои убеждения, но такой уж у меня муж.
– Вы не знаете, брал ли он когда-нибудь деньги взаймы у подпольного ростовщика Стики Хорвата?
– Сомневаюсь. Если и брал, то мне не рассказывал. Шейн немного подумал.
– Норма, где вы были вчера вечером между восемью и девятью? – спросил он.
– Здесь,– быстро ответила она. Заметив скептический взгляд Шейна, она добавила: – Это правда. А что случилось между восемью и девятью?
– Это я и пытаюсь узнать.
– Ладно, не хотите говорить – не надо. Что мне теперь делать, Майк: идти к Пэйнтеру или нет?
– Лучше не ходите.
Шейн встал. Норма Харрис проводила его до двери.
– Я думаю иначе,– сказала она.– Может быть, вам в это трудно поверить, но Сэм скорее даст себя поджарить на электрическом стуле, чем назовет имя Фреда Милбурна. Я и сама бы не стала этого делать, но раз нет другого выхода… У вас не найдется взаймы полсотни долларов?
Шейн фыркнул, вытащил из кармана бумажник и вручил ей десятку.
– Подумайте еще о транспортном союзе,– сказал он – Может, что-нибудь вспомните.
ГЛАВА 10
Майкл Шейн со злостью раздавил свой окурок в переполненной пепельнице: ждать пришлось слишком долго. Отбросив старый номер «Лайф» – единственный журнал, имевшийся в приемной, он встал и прошелся по комнате. Секретарша, сидевшая за письменным столом возле двери, седоватая женщина в очках, взглянула на него, продолжая печатать на машинке.
– Скажите мне по секрету,– обратился к ней Шейн,– начальник действительно так занят, или просто хочет показать мне, с какой большой шишкой я имею дело?
Секретарша оторвалась от пишущей машинки.
– По секрету, мистер Шейн,– я всего лишь работаю за этим столом,– сказала она.
– Я и забыл, как трудно попасть в тюрьму, если хочешь там оказаться по собственному желанию.
Прозвенел звонок.
– Это, должно быть, вас, мистер Шейн,– сказала секретарша.– Извините.
Приоткрыв дверь, она заглянула внутрь и сделала Шейну знак заходить.
Начальник тюрьмы, сидевший в плетеном кресле с раскрытой папкой в руках, поднял глаза на детектива, но не встал и не поздоровался. Это был низенький человек в очках, похожий на страхового агента, не особенно преуспевавшего в своей профессии.
– Итак, вас интересует один из моих заключенных,– резко сказал он.– Почему?
– Я расследую рад мелких краж двухлетней давности, совершенных в Алабаме,– начал он,– Милбурн может иметь к этому отношение.
– Вы же не новичок, Шейн. Вы отлично знаете, что ни один начальник тюрьмы не может позволить частному детективу допрашивать заключенного на полицейский манер. Что вас действительно интересует?
– Насколько я понял, его тридцать суток уже практически истекли,– осторожно заметил Шейн.– Я хочу знать точно, когда вы отпустите его. Я слишком долго разыскивал его, и мне не хотелось бы, чтобы он исчез снова.
– Он не исчезнет,– начальник тюрьмы утвердительно стукнул по столу острым концом карандаша, быстро перевернул его и стукнул тупым концом.– Его срок истечет завтра во второй половине дня. Но вам не о чем беспокоиться: у меня есть ордер на его задержание. На него поступил запрос из полиции.
Шейн заметно успокоился.
– Приятно это слышать,– сказал он.– Закон случайных чисел, оказывается, справедлив для всех, в том числе и для Питера Пэйнтера. Ведь это он послал запрос?
Начальник тюрьмы надолго задумался перед тем, как ответить.
– Думаю, я могу сообщить вам эту информацию, не превышая своих служебных полномочий,– наконец сказал он.– Его будут допрашивать по делу о вооруженном ограблении.
– Вот не ожидал, что старина Пит окажется таким молодцом. Он уже говорил с Милбурном?
Начальник тюрьмы отложил карандаш и посмотрел на Шейна, сдвинул брови.
– Вы случайно не спутали визит ко мне с рыболовной экскурсией? – осведомился он.
Шейн усмехнулся.
– Что ж, тут вы правы,– сказал он.– Вы знаете лейтенанта Джо Уинга?
– Само собой. А в чем дело?
– Я и мысли не допускал, что вы позволите мне поговорить с заключенным без присутствия полицейского. Поэтому я попросил лейтенанта Уинга зайти сюда. Вы продержали меня в приемной так долго, что сейчас он может появиться в любую минуту. Он очень торопится. Не сможете ли вы перевести Милбурна в комнату для свиданий, чтобы мы побеседовали с ним без задержки?
– Боже милосердный! – воскликнул начальник тюрьмы.– Вы думаете, мне больше нечем заняться, кроме как устраивать свидания для полиции Майами? Милбурн работает. Он будет чертовски рад поговорить с вами о своих старых проделках. Еще бы! Он будет говорить с вами весь день до тех пор, пока не услышит звонок об окончании работы. Паршивое это дело – управлять тюрьмой, вот и все, что я могу сказать по этому поводу.– Он нажал кнопку на столе и, когда секретарша просунула голову в дверь, сказал: – Фред Милбурн. Он, вероятно, в столярном цехе. Пусть его доставят в комнату для допроса.
– Хорошо, сэр. Вас ожидает лейтенант Уинг.
– Пусть войдет.
Когда вошел лейтенант Уинг, начальник тюрьмы соблаговолил встать и пожать ему руку. Уинг вопросительно взглянул на Шейна.
– Старина Пит ничего не говорил тебе о своем запросе на человека по имени Фред Милбурн? – спросил рыжеволосый детектив.
– Если и говорил, то не мне,– ответил Уинг.
– Запрос был в устной форме,– сказал начальник тюрьмы.– У Пэйнтера не было времени на возню с бумажками. Я просто сообщил ему дату освобождения, и он мог арестовать парня по новой прямо у выхода из тюрьмы. Садитесь же. В чем дело, Джо, если это не слишком секретно? Вот уже не думал, что настанет день, когда лейтенанты Пэйнтера будут приходить ко мне и проверять его запросы!
Уинг опустился на стул радом с Шейном.
– В нашем деле приходится создавать один прецедент за другим,– сказал он. – Дело в том… ладно, мы все равно не можем больше скрывать этот факт. Дело в то, что сукин сын исчез.
– Пэйнтер? – изумленно спросил начальник тюрьмы.
– Давайте на время похороним мое сообщение в этих четырех стенах,– попросил Уинг.– Я все еще надеюсь вернуться в управление и обнаружить его за письменным столом, рвущим и мечущим, по своему обыкновению. Мне становится плохо, как только я подумаю о газетчиках.
– Исчез? – снова спросил начальник тюрьмы.– Может быть, он просто перешел на подпольную работу? Когда он заходил ко мне, у него был вид настоящего рыцаря плаща и кинжала. Он чуть не заставил меня поклясться кровавой клятвой перед тем, как объяснить, кого он, собственно, имеет в виду. У него талант на подобные роли.
– Возможно,– сказал Уинг.– И все-таки, даже если он претендует на роль Шерлока Холмса, то вряд ли он делает это по собственной воле и от хорошей жизни. Но если в самом деле происходит что-то серьезное, а я протираю локти и жду, пока начальник вернется и отдаст приказ, то место мне в сортире.
Начальник тюрьмы весело блеснул глазами.
– Пэйнтер интересует меня не более, чем кто-либо другой, но мы ведь не хотим, чтобы с ним стряслось что-нибудь серьезное, верно? – он коротко хохотнул и стал более или менее похож на нормального человека.– Черт меня побери!

