Антоний и Клеопатра - Уильям Шекспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, а что?
Второй солдатПустые, верно, слухи. Доброй ночи.
Первый солдатТого же, брат, желаю и тебе.
Входят еще двое солдат.
Второй солдатНу, братцы, нынче будьте начеку.
Третий солдатВы сами не зевайте. Доброй ночи.
Первый и второй солдаты становятся на стражу у дворца.
Четвертый солдатА наше место здесь.
Третий и четвертый солдаты становятся на стражу с другой стороны.
Что ж, если завтра
Не оплошает флот, то я ручаюсь,
Что уж на суше мы одержим верх.
Третий солдатИспытанное войско, храбрецы.
Звуки гобоев под сценой.
Четвертый солдатТсс! Что это?
Первый солдатТы слышишь?
Второй солдатЧто за звуки?
Первый солдатДа… музыка…
Третий солдатЗвучит из-под земли.
Четвертый солдатХороший это знак?
Третий солдатБоюсь, что нет.
Первый солдатДа тише ты… Что б это означало?
Второй солдатБог Геркулес, которого Антоний
Считает покровителем своим,
Уходит прочь.38
Первый солдатПойдем окликнем их. —
Слыхали ли они?
Подходят ко второму сторожевому посту.
Второй солдатНу, что здесь слышно?
ВсеВы тоже слышите? Что это значит?
Первый солдатЧудно!
Третий солдатВы слышите? Вы тоже, братцы?
Первый солдатПойдем на звук, насколько позволяет
Нам наша служба.
ВсеЧто за чудеса!
Уходят.
СЦЕНА 4
Там же. Покой во дворце.
Входят Антоний, Клеопатра, Хармиана и другие приближенные.
АнтонийМои доспехи, Эрос!
КлеопатраЛяг, поспи!
АнтонийПора, моя любовь. — Доспехи, Эрос!
Входит Эрос с доспехами.
Одень меня в железо, добрый друг. —
Коль отвернется от меня удача,
То оттого, что я над ней смеюсь. —
Ну, надевай!
КлеопатраДай мне! Я помогу.
Вот это для чего?
АнтонийНе тронь, не тронь!
Ты сердца моего оруженосец.
Не то берешь, не то. Вот это, это.
КлеопатраАга! Я помогу тебе. Вот так?
АнтонийТак, так… Теперь мне битва нипочем. —
(Эросу.)
Ну, друг, учись. Ты тоже снаряжайся.
ЭросСейчас.
КлеопатраВедь так я латы застегнула?
АнтонийТак, так. Прекрасно! И не сдобровать
Тому, кто к ним притронется без спросу. —
Копаешься ты, Эрос. Погляди,
Как ловок мой оруженосец новый.
Не мешкай. — Если б ты, моя любовь,
Могла взглянуть на нынешнюю битву
И если б в этом царственном занятье
Ты смыслила, увидела бы ты,
Что значит воинское мастерство.
Входит вооруженный солдат.
А, здравствуй, воин. С первого же взгляда
Я храбреца умею распознать.
К любимому труду встаем мы рано
И отдаемся с радостью ему.
СолдатЗнай, император, — хоть и ранний час,
Но тысячи закованных в броню
Стоят и ждут тебя на побережье.
Крики. Звуки труб.
Входят военачальники и солдаты.
ВоеначальникУж рассвело. — Да здравствует наш вождь!
ВсеДа здравствует наш вождь!
АнтонийЯ рад, друзья,
Что в ваших кликах ощущаю бодрость.
Какой рассвет стремительный и ясный,
Как отрок, чья судьба — героем стать. —
Подай еще вон то. И это. Все.
Прощай, царица. Что мне суждено,
Как знать? Прими мой поцелуй солдата.
Сейчас постыдно было б изощряться
В учтивых пошлостях. С тобой прощаюсь,
Как мне велит простая эта сталь. —
Вы, полные решимости сразиться, —
За мною! Я вас поведу. — Прощай!
Антоний, Эрос, военачальники и солдаты уходят.
ХармианаПозволь свести тебя в опочивальню.
КлеопатраПойдем. Отважно он повел войска.
Ах, если бы исход борьбы великой
Определиться мог в единоборстве,
Тогда б Антоний… А теперь… Пойдем.
Уходят.
СЦЕНА 5
Лагерь Антония близ Александрии.
Трубы. Входят Антоний и Эрос и встречаются со старым солдатом.
СолдатПускай тебе пошлют удачу боги.
АнтонийО, если бы тогда я, вняв тебе
И этим шрамам, битву дал на суше!
СолдатДа, были бы с тобой и посейчас
Отпавшие цари и твой сподвижник,
Покинувший тебя сегодня утром.
АнтонийСегодня утром? Кто же это?
СолдатКто?
К тебе ближайший. Крикни: «Энобарб!» —
И не получишь отклика. А может,
Из Цезарева лагеря услышишь:
«Тебе я больше не служу».
АнтонийТы что?
СолдатОн к Цезарю перебежал.
ЭросВластитель,
Его сокровища остались здесь.
АнтонийПеребежал?
СолдатРучаюсь головой.
АнтонийНу что же. Эрос, отошли ему
Его сокровища, все до крупицы,
И напиши, что я прощаюсь с ним,
Желаю счастья и надеюсь крепко,
Что больше не придется господина
Ему менять. Я подпишу письмо. —
О злой мой рок! Ты честных превращаешь
В предателей. — Ступай. — Эх, Энобарб!
Уходят.
СЦЕНА 6
Лагерь Цезаря близ Александрии.
Трубы. Входят Цезарь, Агриппа, Энобарб и свита.
ЦезарьПора, Агриппа, начинай сраженье.
Оповести, что мы желаем взять
Антония живым.
АгриппаОповещу.
(Уходит.)
ЦезарьУж недалек от нас желанный мир.
Мы победим, и все три части света
Покроет сень оливковых ветвей.
Входит гонец.
ГонецАнтоний выступил.
ЦезарьСкажи Агриппе,
Чтобы в передние ряды поставил
Всех перебежчиков. Тогда Антоний
Обрушит первый натиск на своих.
Цезарь со свитой уходит.
ЭнобарбАлексас изменил. Его Антоний
Отправил с порученьем в Иудею,
Но там он Ирода подговорил
Переметнуться к Цезарю. А Цезарь
В награду приказал его распять.
Канидия с товарищами Цезарь
На службу взял, но им не доверяет.
Я сделал подлость, и за это мне
Не видеть больше радости вовеки.
Входит солдат Цезаря.
СолдатЭй, Энобарб, прислал тебе Антоний
Твои сокровища и, сверх того,
Еще дары. Иди к своей палатке,
Там посланный развьючивает мулов.
ЭнобарбВсе можешь взять себе.
СолдатТы шутки брось.
Я правду говорю. Тебе бы надо
Обратно посланного проводить, —
Мне отлучиться-то с поста нельзя.
Твой император щедр, как сам Юпитер.
ЭнобарбГнусней, чем я, людей на свете нет.
И сам я это знаю. О Антоний!
Ты кладезь щедрости. Что дал бы ты
За верность долгу, если за измену
Ты осыпаешь золотом меня?
Налито сердце болью. Если вскоре
Отчаянье его не разорвет,
Найду для этого вернее средство.
Но хватит и отчаянья, я знаю.
С Антонием сражаться? Нет, пойду
И поищу зловонную канаву,
Чтоб там издохнуть. Чем она грязнее,
Тем лучше для позорного конца.
Уходит.
СЦЕНА 7
Поле боя, между двумя лагерями. Шум битвы. Трубы и барабаны.
Входит Агриппа с военачальниками.