Книжный клуб «Детективы по вторникам» - Пьерджорджо Пуликси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На его лице появилась довольная улыбка.
Затем мужчина включил лампу и погрузился в чтение.
Глава 35
Спустя несколько дней
День начался для Монтекристо не лучшим образом. Прошло уже два часа, а в магазин до сих пор не заглянул ни один покупатель. Когда наконец ближе к обеду в зал вошла синьора, Марцио натянул на лицо самую доброжелательную улыбку, поздоровался с потенциальной покупательницей и спросил, не нужна ли ей помощь.
– Да, спасибо. Послушайте, меня пригласили на день рождения… – начала женщина, неуверенно оглядевшись, и тогда Марцио сразу понял, что ничем хорошим это не кончится. – В общем, я хочу подарить книгу человеку, который не любит читать.
Боже.
– Человеку, который не любит читать? – переспросил владелец книжного.
– Именно.
– На его день рождения?
– Верно.
– Вы хотите подарить книгу?
– Да.
– Вы ненавидите этого человека, синьора?
– Нет, почему?
– Возможно, вы садистка?
– Конечно нет. С чего вы взяли?
– Просто вы хотите подарить книгу человеку, который не любит читать. Почему вы решили, что он оценит этот подарок?
– Разве вы не должны продавать книги?
– Конечно, но когда ко мне приходят идио…
К счастью, на помощь пришла Патрисия. Она спасла Марцио как минимум от жалобы, прогнав его в зал с подержанными книгами – протирать пыль.
Когда через десять минут Марцио вернулся, «садистка» все еще выбирала «лучший» подарок из возможных.
В этот момент в магазин вошел новый покупатель, на этот раз мужчина. Он уверенно направился к Монтекристо.
– Простите, у вас есть новая книга Карризи?
– Конечно. Сейчас принесу.
Марцио направился к прилавку с новинками, который охраняли два черных кота.
«Наконец-то простая продажа и нормальный клиент», – подумал он. Взял экземпляр триллера, который уже несколько недель занимал первое место в рейтингах бестселлеров, и протянул синьору. Тот растерянно покрутил книгу в руках, словно она была покрыта грязью.
– Что вы принесли? – недовольно воскликнул он. – Певец Карризи. Аль Бано!
– Что, Аль Бано теперь заделался писателем?
– Конечно, я уже дважды перечитал его книгу. Даже растрогался…
– Как жаль. Но наш магазин специализируется на детективах, синьор, – ответил Монтекристо. – Извините.
– Значит, у вас нет этой книги?
– Нет. Но если хотите, мы можем заказать ее для вас.
– И когда она придет?
– Через три-четыре дня.
– Нет уж, спасибо. Праздник сегодня вечером.
– Тоже идете к человеку, который не любит читать?
– Что?! Да что с вами такое? Сразу видно, как вы хотите работать…
Марцио закрыл глаза и напомнил себе, чем закончилась последняя драка в его жизни.
– До свиданья, синьор. Хорошего дня.
– Ага, как же! Я вам еще устрою!
В ту секунду Монтекристо показалось, что чертовы коты посмеивались над ним в усы. Отвернувшись от фаната Аль Бано, он направился в зал подержанных книг, чтобы избежать бойни.
Марцио собирался спуститься в комнату для встреч книжного клуба, когда знакомый голос заставил его замереть.
– Кажется, тебе снова придется забыть о звании лучшего владельца книжного… Почему ты не открыл пиццерию?
Монтекристо обернулся на хриплый женский голос с легким туринским акцентом – и его лицо просветлело.
– Мой бухгалтер сказал то же самое.
– Тебе стоило прислушаться к его совету.
– Ты даже не представляешь, сколько раз я пожалел, что не прислушался… Тебя вызвали, чтобы предотвратить убийство?
Анджела улыбнулась.
– Давай выпьем кофе. Он необходим нам обоим.
– Ну да. Пока есть кофе, есть надежда.
Марцио приготовил два эспрессо и вернулся к суперинтенданту, которая устроилась в кресле перед камином в зале для встреч книжного клуба.
– Вы ведь здесь собираетесь, анонимные детективщики?
– Да. Хочешь вступить в клуб?
– Нет, спасибо… Знаешь, ты выглядишь уставшим.
Марцио вздохнул.
– Никак не забуду тот день, когда вместо поп-ап-книг[12] покупатель попросил у меня пуш-ап-книги.
Анджела с улыбкой покачала головой.
– И что ты ему сказал?
– Отправил в магазин нижнего белья.
Женщина расхохоталась.
– Рассказывай, зачем пришла. Вряд ли чтобы послушать о моих неудачах с клиентами, и уж тем более не ради моего ужасного кофе.
– Брось, он не так плох… Но вообще-то ты прав, – сказала Анджела. Она достала из сумки досье и положила его на кофейный столик. – Расследование зашло в тупик. Мы топчемся на месте, проверки криминалистов ничего не дали, начальник дышит нам в спину, и мы боимся окончательно увязнуть.
– Мне жаль. Но при чем тут я?
– В прошлый раз вы очень помогли нам.
– Ты серьезно? Хочешь снова привлечь книжный клуб? Похоже, у вас действительно проблемы, раз вы надеетесь на кучку любителей детективов.
Анджела не ответила, и тогда владелец книжного понял, что полицейские и впрямь отчаялись.
– Карузо знает?
– На самом деле это его идея.
Монтекристо с улыбкой покачал головой.
– Чего только в жизни не бывает… – насмешливо произнес он.
– Нас интересует лишь ваше мнение. Вы ведь сегодня встречаетесь?
– Пенсионер-меланхолик, чересчур бойкий монах, старушка восьмидесяти восьми лет, одержимая серийными убийцами, девица в черном, которая мечтает кого-нибудь грохнуть, и владелец книжного на грани банкротства. Ты действительно хочешь доверить расследование этой шайке?
– Мы лишь просим вас взглянуть на дело и поделиться своими мыслями. Ничего серьезного, верно?
– Да, но…
– К тому же разве тебе не любопытно узнать подробности второго убийства?
– А ты умеешь соблазнять… – проворчал Монтекристо.
Димазе взъерошила ему волосы, словно он был мальчишкой, и встала.
– Спасибо за кофе и… за все остальное.
– Я ведь еще не согласился.
– Да, действительно… Я загляну завтра. Передавай всем привет.
– Анжи, я не уверен, что…
Женщина уже скрылась в основном зале.
– Безумие, – пробормотал владелец книжного. Как по волшебству, Мисс Марпл и Пуаро появились рядом и улеглись в соседнем кресле. – Что же мне делать?
Коты одарили его знакомым высокомерным взглядом.
– Спасибо за помощь. Как всегда, вы очень добры… – ответил Монтекристо.
Его хватило ненадолго. Уже через несколько минут он взял досье и погрузился в чтение.
Глава 36
В этот вторник они собирались обсудить «Письмо следователю» Жоржа Сименона, писателя, сплотившего всех членов книжного клуба, хотя роман был не детективом, а благородным психологическим нуаром.
Читатели уже расселись вокруг Марцио в лихорадочном ожидании начала дискуссии, ведь эта история абсолютной всеохватывающей любви, которая увлекла миролюбивого сельского врача Шарля Алавуана на путь сентиментальной одержимости, ревности и мании безудержного контроля, властности, подчинения и в итоге убийства, очень понравилась всей четверке.
И хотя Монтекристо тоже оценил эту литературную жемчужину, в тот вечер он был более молчаливым и, казалось, что-то скрывал.
– Что вас тревожит? – спросил Витторио Скалабрини, выразив всеобщее переживание.
Он налил Марцио второй бокал «Кариньяно дель Сульчис Супериоре Арруга», вина из винодельни «Сардус Патер» с острова Сант-Антиоко, которое выбрал для этой встречи. Красновато-коричневая жидкость блестела, словно рубин. Аромат был настолько сильным, что стоило только поднести бокал к носу, как ты словно оказывался в средиземноморских зарослях в двух шагах от побережья. Скалабрини возложил шляпу на бюст сэра Артура Конан Дойла. Из трех скульптур она находилась ближе всех к владельцу книжного: прекрасный аромат одеколона, которым пропахла шляпа, теперь ощущался сильнее обычного. Но все же его перебивал глубокий аромат «Арруги».
Монтекристо сделал щедрый глоток, словно в попытке найти смелость в бокале, и еще сильнее помрачнел.
Читатели встревоженно уставились на него.
– Ты собираешься сказать, что магазин придется закрыть? – осмелился предположить брат Раймондо.
Прежде чем выругаться, Марцио вспомнил, что говорит со священнослужителем. Поэтому он без стеснения потер свои «семейные драгоценности»[13], чем вызвал всеобщий смех.
– Боже, нет, – пробормотал мужчина, постучав по деревянному подлокотнику кресла для пущего эффекта.
– Тогда что? – спросила синьора Солинас, которая принесла на эту встречу венский торт с абрикосовым джемом. Марцио, так любивший шоколад и всевозможные сладости, не съел ни крошки, и это пугало даже больше, чем его мрачное молчание.
– Помните Анджелу, мою подругу из полиции?
– Как такую забудешь… – воскликнула Жиза,