Книжный клуб «Детективы по вторникам» - Пьерджорджо Пуликси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, – ответил мужчина, убирая штатив в спортивную сумку.
– Через несколько недель я перестану говорить… Пара месяцев, и я умру… Лучше умереть сейчас, когда… Покажи свое лицо, сукин сын.
Несколько секунд убийца смотрел на Самуэле, решая, стоит ли исполнить его последнее желание.
– Как скажешь, – наконец произнес он и снял маску.
Увидев лицо убийцы его детей, Самуэле округлил глаза.
– Теперь ты понял? – спросил мужчина, и прежде чем Паттери успел ответить, выстрелил ему в лоб.
Струя красной жидкости брызнула из головы Самуэле и испачкала стену за его спиной. Удар был таким сильным, что коляска опрокинулась.
Преступник ожидал, что убийство человека на инвалидной коляске вызовет в нем чувство вины. Но ничего не было. Его совесть была чиста, как у младенца. Несколько секунд он смотрел на трупы, пытаясь унять бешено бьющееся сердце. Запах кордита, взрывчатого вещества, перебивал «Коко Мадемуазель», который так любила его жертва.
Преступник взял в руки, по-прежнему в перчатках, пульт от стереосистемы и включил песню Рори Галлахера.
Когда заиграла следующая песня ирландского музыканта, убийца уже покинул квартиру.
Глава 42
Спустя несколько дней
– Здравствуйте! – раздался пронзительный женский голос.
Марцио, разбиравший коробки и заодно обдумывающий убийства, испуганно выпрямился. От резкого движения у него едва не прихватило спину.
«Да чтоб тебя», – мысленно обругал он женщину средних лет, которая с улыбкой таращилась на него по другую сторону прилавка. Сдерживая гнев и массируя поясницу, Марцио пробормотал:
– Добрый день, синьора. Чем могу вам помочь?
– Я ищу книгу.
«Что еще можно искать в книжном магазине? Набор кастрюль?» – подумал Марцио, но, к счастью, ему хватило ума промолчать.
– Вы пришли по адресу, – любезно ответил он. – Вы помните название?
– Конечно. «Полей цветы».
– К сожалению, у нас нет такой книги.
Женщина удивленно уставилась на владельца магазина.
– Вы что, даже не проверите в базе данных?
«Почему все так любят учить меня жизни?» – в тысячный раз спросил себя Марцио.
– В этом нет необходимости, синьора. У нас ее нет, потому что в нашем магазине не продаются книги о домашних растениях. Мы специализируемся на детективах.
– Но эта книга не о растениях. Это роман! – обиженно взвизгнула женщина, решив, что ее держат за идиотку. – И в нем есть детективная линия.
– «Полей цветы»? Роман с детективной линией? Вы уверены в названии?
– Конечно. Вообще-то это бестселлер.
– Синьора, скажите честно: вы надо мной издеваетесь?
Прежде чем женщина выплеснула поток ругательств, словно из ниоткуда в зале появилась Патрисия. Она протянула читательнице экземпляр «Поменяй воду цветам» Валери Перрен.
– Спасибо, синьорина. Сразу видно, вы разбираетесь в деле. Именно эту книгу я и искала.
– Боже, синьора. Вам не кажется, что это совершенно разные названия? – воскликнул Марцио.
– Но они ведь так похожи.
– Действительно. Один в один.
– Надеюсь, вы сделаете скидку, раз я…
Марцио даже не дал ей договорить.
– Скидку? – процедил он. – С какой стати я должен…
– Конечно, синьора, – сказала Патрисия, оттолкнув Марцио. – Я сделаю вам скидочку, а еще подарю закладку. Как насчет вот этой, в цветочек? Очень подходит к названию книги.
– Чудесно, спасибо! Вы такая приятная и вежливая. Не то что этот чурбан. Почему вы его не уволите?
– Однажды я обязательно это сделаю. Просто мне его жаль, синьора. Только посмотрите на беднягу. Видите, какой он хиленький? Я взяла его на работу из жалости. Раньше он побирался на улице.
Марцио едва не прожег Патрисию взглядом.
– Вы слишком добры к людям, а он этим пользуется. Вы можете упаковать книгу? Это подарок.
– Конечно. Дорогой, будь добр, помоги синьоре.
– Сама пойдешь в зад или показать дорогу? – прошептал Марцио на ухо Патрисии, взяв книгу у нее из рук. Девушка хитро улыбнулась: она обожала вступать в сговор с покупателями и издеваться над ним.
– Только не забудьте заклеить цену, – уточнила женщина.
– Да что вы говорите, – буркнул Марцио, подойдя к столику, на котором они обычно упаковывали книги. Оборачивая покупку в подарочную бумагу, Марцио заметил зловещую тень за спиной. Он обернулся, ожидая увидеть одного из котов. Но Мисс Марпл и Пуаро были вовсе ни при чем. Просто покупательница подошла вплотную и теперь свирепо смотрела ему в глаза.
– Вы не забыли заклеить цену? – пискнула она.
– Конечно нет. Почему бы вам не прогуляться по магазину, пока я не закончу? В таком пристальном внимании мало приятного.
– В смысле?
– Красный или желтый бантик, синьора? – вмешалась Патрисия. У нее был удивительный талант: понимать, когда Монтекристо доходил до точки кипения.
– М-м-м… Красный.
Патрисия протянула Марцио ленту и взглядом велела захлопнуть рот и молчать ради магазина и финансов.
Монтекристо неохотно послушался.
– Держите, – сказал он через несколько минут, протянув покупательнице роскошно упакованный подарок.
Женщина недовольно оглядела упаковку.
– Уверена, ваша хозяйка упаковала бы лучше… Вы не забыли заклеить цену?
– Вы думаете, я глухой или у меня ранняя деменция? – едва не взорвался Марцио.
– Вы слишком нервный. Пейте меньше кофе.
Прежде чем Монтекристо успел отправить синьору в зад, Патрисия взяла ее под руку и с жизнерадостной улыбкой повела к выходу. Марцио слышал, как они заговорщически хихикали.
«Наверняка обсуждают меня, негодницы», – расстроенно подумал он, вернувшись к своим коробкам.
– Добрый день, у вас есть «Мычание телят»?
Услышав голос и смех этой покупательницы, Марцио улыбнулся. В магазин пришла синьора Солинас, «следовательница по вторникам» и страстная фанатка кровавых триллеров и скандинавских детективов.
– Кто-нибудь хоть раз коверкал название этой книги? – спросила приветливая старушка.
– Вы даже не представляете, сколько раз это происходило. Один раз я не выдержал и сказал, что мы продаем только «Хрюканье поросят».
– И что тебе ответили?
– Конечно, послали куда подальше, – ответила за Марцио Патрисия, помахав рукой старушке.
– А твой любимый ляп, дорогая? – спросила Камилла.
– Надо подумать, – сказала Патрисия. – Наверное, «Посмертные записки Пингвинского клуба».
Все трое рассмеялись под безразличным взглядом черных котов.
– Какими судьбами, Камилла? – спросил Марцио.
– Я хотела купить новую книгу Ли Чайлда, – ответила читательница, влюбленная в Джека Ричера, удивительного персонажа романов-экшенов. – А потом хотела предложить навестить Нунцию.
– Я на мотоцикле…
– Вот именно. Или ты думаешь, с определенного возраста ездить на мотоцикле запрещено?
– Нет-нет. Мне сходить за шлемом или вы хотите почувствовать ветер в волосах?
– И ты еще спрашиваешь? – с улыбкой ответила Камилла.
Глава 43
Камилла взяла на себя заботу о цветнике на балконе палаты Нунции. Ей хотелось, чтобы ее лучшую подругу окружала красота, которую она так любила до болезни.
– Пойду принесу свежую воду и заодно поищу подставку под горшок побольше, – сказала она. – Побудешь с ней?
– Конечно, идите.
Когда они остались наедине, Нунция обратилась к владельцу книжного:
– Простите, доктор. Кто эта старушка?
– Ты про Камиллу? – ответил Марцио, показав в сторону двери, за которой только что скрылась женщина.
– Камиллу? – растерянно переспросила Нунция. – Она тоже пациентка? Если да, вы не могли бы перевести ее в другую палату? Буду очень благодарна вам. Не люблю болтливых дурочек.
– Нунция, во-первых, я не врач. Во-вторых, это не больница. В-третьих, эта синьора – не пациентка, а твоя лучшая подруга Камилла Солинас.
– Вы не врач? – удивленно спросила женщина.
– Нет. Мой кошелек это подтвердит, если заглянуть в него.
– Я так и знала. Никогда не видела, чтобы врач выглядел как голодранец… – надменно буркнула старушка.
– Спасибо. Ты, как всегда, очень добра, – ответил владелец «Черных котов», присев напротив Председательницы. – Как книга? – спросил он, показав на «Последний срок» Майкла Коннелли. Нунция начала читать этот роман пять месяцев назад и никак не могла преодолеть первые страницы, потому что забывала прочитанное.
– Неплохо. Этот Босх такой интересный. У него есть все шансы стать отличным персонажем.
Монтекристо грустно кивнул. С их последней встречи здоровье Нунции резко ухудшилось, по крайней мере по словам врачей. Марцио убедился в этом, заметив, что она