- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Прежде, чем их повесят - Джо Аберкромби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно, — пробормотал он, — ладно, она вышла. — Он взялся за древко прямо под наконечником, осторожно повернул и вытащил наружу. Пролилась струйка крови, но не слишком много.
— Хорошо, — сказал Тридуба. — Значит, наверное, лёгкое не задето.
Ищейка прикусил губу.
— Хорошо. — Он взял моток бинта, приложил к кровоточащей дыре на спине и начал обматывать вокруг груди. Тридуба поднимал Катиль, когда надо было пропустить бинт под ней. — Вот так, вот так, — говорил Ищейка снова и снова, обматывая бинт замёрзшими пальцами так быстро, как только мог, пока не намотал так плотно, чтобы этого хватило. Все его руки были в крови, бинты в крови, её живот и спина были покрыты розовыми отметинами его пальцев, полосами грязи и тёмной крови. Он коснулся её лица — тёплое, глаза закрыты, грудь медленно поднимается, пар дыхания клубился у рта.
— Нужно одеяло. — Ищейка вскочил, порылся в котомке и вытащил одеяло, разбрасывая снаряжение у костра. Он притащил его, расправил и положил рядом с Катиль. — Чтобы согреть тебя. Хорошо и тепло. — Он подоткнул одеяло вокруг неё, защищая от холода. Натянул ей на ноги. — Грейся.
— Ищейка.
Тридуба склонился над ней, слушая её дыхание. Потом выпрямился и медленно покачал головой.
— Она мертва.
— Чего?
Белые хлопья медленно падали вокруг них. Снова пошёл снег.
— Чёрт возьми, где Поулдер? — прорычал маршал Берр, уставившись на долину, сжимая и разжимая кулаки от негодования. — Я сказал ждать, пока они не втянутся, а не пока нас не разобьют, чёрт возьми!
Вест понятия не имел, что ответить. Действительно, где Поулдер? Усиливался снег, медленно кружась, застилая поле битвы серой пеленой и придавая всему атмосферу нереальности. Звуки доносились гулко и приглушённо, словно из невообразимого далёка. Между шеренгами ездили туда-сюда гонцы — быстро движущиеся чёрные точки на белой земле со срочными требованиями пополнения. Всё больше стонущих и задыхающихся раненых притаскивали на носилках, привозили на телегах, или они сами, молчаливые и окровавленные, брели по дороге под ставкой.
Даже сквозь снег было понятно, что людям Кроя приходится туго. Тщательно выстроенные шеренги уже сильно выгибались по центру, подразделения смешались в единую массу, слились друг с другом в хаосе и смятении сражения. Вест уже потерял счёт штабных офицеров, которых генерал Крой направил на пункт командования с требованием поддержки или разрешения отступить, и все они были отправлены назад с одним и тем же посланием. Держаться и ждать. От Поулдера тем временем не приходило ничего, кроме зловещего неожиданного молчания.
— Чёрт возьми, где он? — Берр потопал к своему шатру, оставляя за собой чёрные отпечатки ног на свежей белой корке. — Вы! — Крикнул маршал, нетерпеливо подзывая адъютанта. Вест на почтительном расстоянии проследовал за ним через полог шатра. Челенгорм шёл позади.
Маршал Берр склонился над столом и схватил перо из чернильницы, разбрызгивая тёмные капли по дереву.
— Отправляйтесь в этот лес и найдите генерала Поулдера! Выясните, какого чёрта он делает, и тотчас возвращайтесь!
— Есть, сэр! — завопил офицер, вытягиваясь по стойке "смирно".
Перо Берра царапало приказ на бумаге.
— Проинформируйте его, что ему предписано начать атаку немедленно! — Яростным взмахом запястья он поставил подпись и резко вручил бумагу адъютанту.
— Слушаюсь, сэр! — юный офицер целеустремлённо вышел из шатра.
Берр вернулся к своим картам, и поморщился, сердито глядя вниз, одной рукой дёргая себя за бороду, а другую прижимая к животу. — Чёрт возьми, где Поулдер?
— Возможно, сэр, он сам подвергся атаке…
Берр рыгнул, скривился, снова рыгнул и так стукнул по столу, что чернильница застучала.
— Будь проклято это ёбаное несварение! — Его толстый палец ткнул в карту. — Если Поулдер вскоре не прибудет, нам придётся вводить резерв, слышите, Вест? Вводите кавалерию.
— Да, сэр, разумеется.
— Нельзя допустить поражения. — Маршал нахмурился, сглотнул. Весту показалось, что он неожиданно сильно побледнел. — Нельзя… нельзя… — Он слегка покачнулся, моргая.
— Сэр, вы…
— Буэ-э-эаааааах! — Маршал Берр дёрнулся вперёд, извергая на стол струю чёрной рвоты, которая брызнула на карты и окрасила бумагу ярко-красным. Вест замер, постепенно раскрывая рот. Берр забулькал, уперев в стол стиснутые кулаки, сотрясаясь всем телом, а потом согнулся и снова изрыгнул порцию рвоты. — Гуууургх! — Берр отшатнулся, выпучив глаза, с его губы свисала струйка красной слюны. Он сдавленно застонал и повалился назад, утаскивая за собой перепачканный кровью чертёж.
Вест наконец понял, что происходит — как раз вовремя, чтобы броситься вперёд и поймать обмякшее тело лорд-маршала, прежде чем тот упал. Он зашатался и сделал несколько шагов по шатру, стараясь удержать Берра.
— Чёрт! — выдохнул Челенгорм.
— Помоги мне, чёрт возьми! — прорычал Вест. Здоровяк бросился вперёд и подхватил Берра под руку, и вдвоём они наполовину подняли, наполовину дотащили его до кровати. Вест расстегнул верхнюю пуговицу на воротнике маршала, ослабляя его. — Какая-то болезнь внутренностей, — пробормотал он сквозь сжатые зубы. — Он много недель жаловался…
— Я позову врача! — завопил Челенгорм.
Он вскочил, но Вест схватил его за руку.
— Нет.
Здоровяк уставился на него.
— Что?
— Если станет известно, что он болен, то начнётся паника. Поулдер и Крой станут делать, что им вздумается. Армия может развалиться. Никто не должен знать до конца битвы.
— Но…
Вест встал и положил руку Челенгорму на плечо, глядя ему прямо в глаза. Он уже знал, что нужно делать. Он не станет очевидцем очередного поражения. — Слушай. Мы должны следовать плану. Должны.
— Кто должен? — Челенгорм дико озирался. — Ты и я, в одиночку?
— Если потребуется.
— Но на кону жизнь человека!
— На кону жизни тысяч людей, — прошипел Вест. — Нельзя допустить поражения, ты же слышал, что он сказал.
Челенгорм побледнел почти так же сильно, как Берр.
— Не думаю, что он имел в виду…
— Не забудь, что ты мне должен. — Вест подошел ещё ближе. — Без меня ты был бы одним из груды трупов, мило гниющих к северу от Камнура. — Ему не нравилось так поступать, но это было необходимо, и не было времени на любезности. — Мы поняли друг друга, капитан?
Челенгорм сглотнул.
— Да, сэр, думаю, поняли.
— Хорошо. Наблюдай за маршалом Берром, я возьму на себя всё снаружи. — Вест поднялся и направился к пологу шатра.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
