Категории
Самые читаемые

Пир мудрецов - Афиней

Читать онлайн Пир мудрецов - Афиней

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 290
Перейти на страницу:

[b] 82. Карп (ΚΥΠΡΙΝΟΣ). И эта рыба, согласно Аристотелю, плотоядная и стадная. Язык у нее прикреплен не к нижней части рта, а к верхней. Упоминая его среди речных и озерных рыб, Дорион пишет так: "Чешуйник, которого некоторые называют карпом".

83. Бычки (ΚΩΒΙΟΙ). Как пишет Гикесий, они вкусны, не задерживаются в кишечнике, однако малопитательны и выделяют дурные соки. Белые вкуснее черных. Мясо желтых бычков более рыхлое и тощее; при переваривании они испускают необильный и нежирный сок, однако по размерам своим они доставляют больше пищи. Диокл утверждает, что у прибрежных бычков мясо нежнее. Нумений в "Рыбной ловле" называет их [c] кофами (κώθων, фляжка) [ср.304с]:

Скара, иль кофа-бычка, что упитан и очень бесстыден.

И Софрон в "Деревенщине" говорит о кофо-мойках и, вероятно, поэтому назвал сына охотника за тунцами Кофонием. Никандр Колофонский в "Словаре", а также Аполлодор в сочинении "О Софроне" утверждают, будто сицилийцы вообще бычков называют кофами. Однако Эпихарм в "Свадьбе Гебы" называет их обычным именем:

[d] Острохвостые с шипами скаты, крупные бычки.

Антифан в "Тимоне" расхваливает бычков и указывает, откуда привозятся самые лучшие [Kock.II. 100]:

Для свадьбы я с покупками богатыми

Вернулся с рынка: накупил вот ладану

Я на обол на всех богов с богинями;

Для всех героев - пирожки медовые,

Для нас же, смертных, вот бычки отменные,

[e] "Прибавь!" - сказал я рыбному мошеннику,

А он: "Прибавка - что они фалерские".

И верно: у других они отринские.

Менандр в пьесе "Человек из Эфеса" [Kock.III.57]:

- А за бычков торговец рыбой только что

Четыре драхмы заломил.

- Как дорого!

Речных бычков (пескарей) упоминает в книге "О рыбах" Дорион.

84. Морские петухи (ΚΟΚΚΥΓΕΣ). Эпихарм:

Петухов морских чешуйчатых, нарезав вдоль спины,

[f] Да поджарив, да приправив, мы поели.

Дорион тоже говорит, что их следует поджаривать, разрезав вдоль хребта и приправив зеленью, сыром, сильфием, солью и оливковым маслом; потом, перевернув, надо полить их маслом и немного подсолить, а сняв с огня, обрызгать уксусом. Нумений называет их "красными", потому что они действительно красные:

Иной раз

Красных морских петухов, немного и мелкой рыбешки,

Также ставриду.

85. Акула-собака (ΚΥΩΝ ΚΑΡΧΑΡΙΑΣ). О них рассказывает (310) Архестрат, этот Гесиод и Феогнид всех лакомок; кстати, и [настоящий] Феогнид любил сладкую жизнь: он сам о себе пишет в следующих стихах [997-1002]:

В час, когда в горний эфир направит Гелиос коней

И возвестит на земле смертным полудня приход,

Пир мы закончим, насытив желудок добром всевозможным,

Сколько велело кому милое сердце его.

Пусть тогда тонкие ручки лаконской девицы прелестной

[b] Воду для рук унесут, в дом же внесут нам венки.

Не чуждался этот мудрец и любви к мальчикам: он говорит [993-996]:

Если бы ты, Академ, предложил состязание в песне,

И посредине б меж нас отрок цветущий стоял,

И состязались бы мы, твоим ли, моим ли он будет, -

Сразу тогда б ты узнал: мулы сильнее ослов.

Так вот что советует Архестрат в своих прекрасных заповедях [cp.l63c-d]:

[с] Следует в граде Тороне тебе от акулы-собаки

К трапезе пышной купить кусков пустого подбрюшья.

Тмином приправь их, затем, подсоливши немного, пожарь их;

Не добавляй ничего, кроме светлого масла, мой милый.

Только когда уж они поджарятся, вынеси соус,

[d] Также и всё, что ему сопутствует. Ежели станешь

Ты их в кастрюле варить пустотелой - ни винного сусла

Не добавляй, ни воды из святого источника, только

Масла подлей одного да подсыпь сушеного тмина

И благовонных листьев, а после вари их на углях.

Пламени не дозволяй даже близко кастрюли касаться

И беспрерывно мешай, чтобы гарь от тебя не укрылась.

Только немногие знают из смертных о лакомстве этом

И соглашаются есть, большинство же людей обладает

[e] Смертной душой простофиль, бессилием разум разбит их.

Что ж говорят в оправданье они? Человеческим мясом

Тварь-де питается эта, - как будто не всякая рыба

Станет охотно глотать человечину, коль повезет ей.

Именно из этой рыбы делается кушанье, которое у римлян называется "тюрсионом" (tursio): на него идет самая вкусная и изысканная ее часть.

86. Морские окуни (ΛΑΒΡΑΚΈΣ; лавраки). Как пишет Аристотель, рыба эта хищная и ведет одиночный образ жизни. Язык у нее костистый и прикреплен глубоко, сердце же треугольное. В пятой книге [f] "Истории животных" [V.35] он пишет, что морской окунь размножается, также как и кефали и дорады, [в Понте] более всего в устьях рек. Размножается зимою, причем дважды. Гикесий же пишет, что мясо морских окуней сочно, малопитательно, плохо выводится из кишечника, однако по вкусу не имеет себе равных. Название свое (лаврак) они получили за свою прожорливость (λαβρότητα). Говорят, они смышленее всех рыб и ради своего спасения проявляют чудеса смекалки. Поэтому и Аристофан говорит [Kock.I.543]:

(311) Нет в море рыб умней морского окуня.

Лирический поэт Алкей упоминает, что он плавает у самой поверхности воды. Мудрый же Архестрат пишет:

Коли в Милет ты придешь, то бери из Гесона кестрея

Голову, окуня также морского, божьего сына.

Там они лучше всего: такова уж природа морская.

Много других, и жирней, в Калидоне их водится славном,

Также в несущей богатства Амбракии, в озере Больбе,

[b] Но не такое в них сало, не так благовонно и пряно.

Только лишь окунь милетский достоин и впрямь восхищенья.

От чешуи их очисть и пожарь целиком без рассола.

В час же, когда хлопотать ты будешь над кушаньем славным,

Пусть не подходит никто из сиракузян, италийцев!

Ведь не умеют они сих рыб благородных сготовить -

[с] Только лишь портят всегда, приправляя всё мерзостным сыром,

Уксусом жидким кропя и сильфия липким рассолом;

Только они и умеют, что скальных треклятых рыбешек

Приготовлять для пирушек, да к ним измышлять прихотливо

Много пустых разносолов с приправою вязкой и скудной.

87. И Аристофан, упоминая во "Всадниках" о морском окуне, водящемся [d] близ Милета, считает его превосходным [361]:

Морского окуня (λάβρακας) не съешь и не проймешь милетян.

А в "Лемносских женщинах" он пишет [Kock.I.487; cp.302d]:

Ни краба не купить себе, ни окуня головки, -

очевидно, потому, что голова окуня, так же как и голова главка [ср.295с], особенно вкусна. И Эвбул в "Кормилицах" [Kock.II.204; ср.359а]:

Не пышно, но пристойно, всё, как требует

Обычай наш: кальмары, каракатицы.

Еще полипов маленькие щупальца.

Рубец начиненный да матку, постника,

Морского окуня большую голову,

Молозиво.

Гесон, о котором упоминает Архестрат [ср.311а], - это, как пишет Неанф Кизикский в шестой книге "Греческой истории" [FHG.III.3], Гесонидская лагуна, соединяющаяся с морем между Приеной и Милетом. Или, как пишет Эфор в пятой книге [FHG.I.260], Гесон - это небольшая речка, впадающая в лагуну близ Приены. Архипп упоминет в "Рыбах" морского [e] окуня такими словами [Kock.I.684; ср.227а]:

Египтянин Гермей изо всех торгашей

самый гнусный, как нам рассказали.

Обдирает он шкуры с колючих акул

или рашпильных и продает их,

А морских окуней потрошит блудодей.

88. Лат {51} (ΛΑΤΟΣ). Это рыба, говорит Архестрат, в Италии самая лучшая. Пишет он так:

{51 Лат — неидентифицируемый вид рыбы.}

[f] Славного лата скрывают в лесистой Италии воды

Скиллы {52} в узком проливе, поистине дивное блюдо.

{52 ...воды Скиллы... — Мессенский пролив между Сицилией и материковой Италией, в котором, по легенде, обитала многоглавая и мнсголапая лающая Скилла, гроза проходящих поблизости кораблей, которые, пытаясь обойти ее как можно дальше, попадали в губительный водоворот Харибды.}

В Ниле водятся латы весом более двухсот фунтов. Рыба эта, очень белая и вкусная независимо от способа приготовления, похожа на дунайских сомов. Нил богат и многими другими рыбами, и все они очень вкусны, особенно коракины; у них тоже много разновидностей. Водятся в нем и (312) мэоты, о которых упоминает в "Рыбах" Архипп [Kock.I.684]:

Мэотов, коракинов и сомов.

Они во множестве водятся по всему Понту, имя же их происходит от Мео-тидского залива (Азовское море). В Ниле же водятся, насколько я могу [b] припомнить через много лет, очень вкусный электрический скат, "свинья", макрель, пагр, острорыл, аллабес (Cyprinus), сом, сростнозуб, пескарь, угорь, тритта, абрамида, слепец, чешуйник, пузан, кестреи. Немало и других.

89. Гладкий скат (ΛΕΙΟΒΑΤΟΣ). Его называют также спинорогом (ρίνη). Как пишет Эпэнет в "Поваренной книге", мясо его белое. Платон в "Софистах" [Kock.I.637]:

...будь то акула колючая, скат или угорь.

90. Мурены (ΜΎΡΑΓΝΑ1). Феофраст пишет в сочинении "О сухопутных животных" [fr.171.4], что угорь и мурена могут долгое время [c] находиться вне воды, потому что жабры у них маленькие и вбирают лишь немного воды. Гикесий пишет, что мурена не менее питательна, чем речные и даже морские угри. Аристотель пишет во второй книге "Частей животных" [ИЖ.V.35; ср.304с], что вырастает мурена очень быстро, она острозуба и во всякое время года мечет мелкую икру. Эпихарм в "Музах" пишет ее название с буквы μ (μύραινα):

1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 290
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Пир мудрецов - Афиней торрент бесплатно.
Комментарии