Пир мудрецов - Афиней
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
{39 Элоп — рыба не идентифицируется, популярная ранее трактовка «осетр» признана ошибочной.}
[e] В славных стенах Сиракуз наслаждайся роскошным элопом:
Там он вкуснее всего. Ведь оттуда он и происходит,
И потому с островов, из Азии, или же Крита
Мелким и жестким до нас доплывает, избитый волнами.
58. Красный пагель (ΕΡΥΘΡΙΝΟΣ). И Аристотель в трактате "О животных" и Спевсипп пишут, что красный пагель, пагр и рыба-печенка (108а) очень похожи; подтверждает это и Дорион в книге "О рыбах". А в Кирене, по свидетельству Клитарха в "Словаре", красного пагеля [f] называют "гиком" [см. 284с, 328b].
59. Энкрасихолы (ΕΓΚΡΑΣΓΧΟΛΟΙ; анчоусы). Их тоже Аристотель в "Истории животных" [VI.93] упоминает в числе мелких рыбешек. Дорион же в книге "О рыбах" перечисляет энкрасихол среди рыб для варки: "Варить следует энкрасихол, иопов, атерин, бычков, небольших триглид, каракатиц, кальмаров и крабов".
(301) 60. Рыба для варки (ΕΨΗΤΟΣ). Так говорится о мелких рыбках. Аристофан в "Анагире" [Kock.I.405]:
...ни тарелочки пескариков (ε̉ψητω̃ν).
Архипп в "Рыбах" [Ксск.1.682]:
Бычок (ε̉ψητός),
На афию наткнувшись, проглотил ее.
Эвполид в "Козах" [Kock.I.259]:
О вы, Хариты, пескарем (ε̉ψητοί) довольные!
Эвбул в "Привязанности" или "Лебеде" [Коск.I.196]:
Ликует, если раз в двенадцать дней узрит
Хотя бы в свекле пескаря (ε̉ψητόν) вареного.
Алексии, в "Ослепшем" [Kock.II.303]:
Рыбешки (ε̉ψητοί) были, Дедала достойные, -
потому что все красивые вещи называют достойными Дедала. И еще:
[b] Так что ж, ни коракина не попробуешь,
Ни пескарей для варки, ни трихидия?
Обычно это слово употребляют во множественном числе. Аристофан в "Драмах" или "Ниобе" [Kock.I.464]:
Таких мальков вареных (ε̉ψητω̃ν) мне не надобно.
Менандр в "Девушке из Перинфа" [Kock.III.113]:
Раб снедь принес, которую
Должны сварить (ε̉ψητούς).
Однако Никострат в "Гесиоде" пишет в единственном числе [Kock.II.223]:
Бембраду, афию, пескарика (ε̉ψητόν).
Также Посидипп в "Запертой" [Kock.III.337]:
Купить для варки рыбку (ε̉ψητόν) хоть какую-то.
А в моем родном Навкратисе {40} "рыбкой для варки" называют рыбешек, [с] оставшихся в канавах после спада воды в Ниле.
{40 ...в моем родном Навкратисе... — Одно из малочисленных выступлений Афинея от первого лица, как всегда связанное с египетским городом, откуда он был родом.}
61. Рыба-печенка (ΗΠΑΤΟΣ), или лебий {41} (ΑΕΒΙΑΣ). Диокл относит ее к скальным рыбам; Спевсипп считает, что она подобна пагру. Аристотель пишет, что она ведет уединенный образ жизни, хищная, острозубая, чешуя у нее черная, глаза непропорционально большие, сердце треугольной формы, белое. Архестрат, воевода пиров, пишет так:
{41 Рыба-печенка, или лебий — также не идентифицируется, хотя, возможно, — это какой-то вид пагеля или каменного окуня.}
[d] Лебия, рыбу-печенку, мой Мосх, на волнами омытых
Делосе и на Теносе бери.
62. Рыба-веретено {42} (ΗΛΑΚΑΤΗΝΕΣ). Мнесимах в "Конезавод-чике" [Kock.II.438; cp.402fl:
{42 Рыба-веретено — не идентифицируется.}
...скумбрия,
Тиннида, бычок, веретено.
Рыбы эти относятся к китовым и хороши для засолки. Менандр говорит в "Льстеце" [Kock.III.85]:
Веретено, бычок, хвост рыбы-пса.
Мнасей из Патр пишет [FHG.III.155]: "От Рыбы и брата ее Покоя были рождены [нимфа] Галена (морская гладь), Мурена и Рыбы-веретена".
63. [e] Тунец (ΘΥΝΝΟΣ). Аристотель говорит о нем [ИЖ.VIII.92], что, вплывая в Понт (Черное Море), он держится [правого] берега, потому что смотрит правым глазом, а левый у него подслеповат. Под плавником у него находится так называемый "овод". Тунец любит теплоту и поэтому держится близко к песчаным мелям. Он становится съедобным, если у него вырезать овода. Как утверждает Феофраст, размножаются тунцы после зимней спячки и пока на попечении взрослых находится молодь, поймать [f] их очень трудно, когда же мальки подрастают, то благодаря оводу их можно ловить. Зимой тунец впадает в спячку, хотя он полнокровен. Архестрат о нем пишет:
Недалеко от святого пространного Самоса можешь
Встретить тунца, что был пойман с большими трудами. Самосцы
"Оркием" кличут его, а другие китом называют.
В летнее время куски от него покупай, не колеблясь
(302) И не торгуясь. Хорош он в Византии, также в Каристе;
Но еще лучше тунцы, которых брега Кефаледий
И Тиндариды пасут на острове славном сикулов.
Если ж в святую придешь Италию, в город Гиппоний,
Край Персефоны прекрасновенчанной, то много, да, много
Всех они там превосходней, победной черты достигая.
К нам попадают из них лишь те, что сбились с дороги,
Много проплыв по волнам глубокопучинного моря;
[b] Вот почему не пригожи тунцы, когда мы их поймаем.
64. Название свое тунцы получили оттого, что они беспорядочно бросаются из стороны в сторону (θύειν). Мечутся они из-за того, что в определенную пору года их мучает так называемый "овод", поселяющийся у них на голове. Аристотель пишет о нем следующее [ИЖ.VIII.128]: "Тунцы и меч-рыбы во время восхода Пса мучаются от овода: {43} на обоих в это [c] время около плавников сидит нечто вроде червячка, так называемый овод, похожий на скорпиона, величиной же с паука. Он причиняет такое страдание, что они иногда выскакивают из воды высоко, как дельфин, и поэтому часто падают в рыбачьи лодки". Об этом говорит и Феодорид:
{43 ...мучаются от овода... — Скорее всего, имеется в виду паразит тунцов, часто поражающий и рыбу-меч, — Brachiella thynni.}
И бросятся в бешенстве через Гадирский
Пролив тунцы.
[d] Мегалополец Полибий, в тридцать четвертой книге своей "Истории" [XXXIV.8.1] говорит об Иберийской Луситании, что там глубоко в море растут дубы, {44} желудями которых кормятся и упитываются тунцы. Вот почему можно без ошибки сказать, что тунцы - морские свиньи, ибо тунцы, как и свиньи, тучнеют от желудей.
{44 ...в море растут дубы... — Скорее всего, имеется в виду моллюск морской желудь, а дубы привнесены для эффекта (тунец ко всему прочему еще и хищная рыба и растительностью не питается). К тому же у Полибия, а также Страбона (IIΙ.2.7) описывается не Лузитания, а Турдитания и речь идет о берегах Бетис (ныне Гвадалквивир). Зато и свиное и тунцовое подбрюшье действительно считаются деликатесами и по сей день у самых разных народов, от японцев до итальянцев.}
65. У этой рыбы высоко ценятся куски из подбрюшья, как свидетельствует Эвбул в "Ионе" [Kock.II.177; ср.300с]:
И вплыли после этого роскошные
Куски подбрюшья жареных тунцов.
Аристофан в "Женщинах с Лемноса" [Kock.I.487; см.299а]:
Ни горбыля, ни угря нет беотского
И ни тунца с подбрюшием.
Страттид в "Аталанте" [Kock.I.713; ср.399с]:
[е] Подбрюшие тунца и ног свиных
На драхму.
И в "Македонцах" [Kock.I.719]:
И сладкие тунцовые подбрюшия.
Эриф в "Мелибее" [Kock.II.429]:
Не могут бедняки купить вот этого:
Угря морского или каракатицы,
Тунца подбрюший иль морского окуня,
Чьей головой и боги не побрезгуют.
Когда же Феопомп говорит в "Каллесхре" [Kock.I.738; cp.399d]:
Подбрюшья рыбьи? О Деметра! -
то следует отметить, что слово "подбрюшье" (υ̃πογάστριον) обычно [f] относится к рыбам и редко к свиньям или остальным животным. Неясно, чье подбрюшье имеет в виду Антифан в "Понтийце", когда говорит [Kock.II.92]:
Кто с одинаковым великолепием
Пошел и взял пропащим этим женщинам
(Пусть Посейдон погубит их!) подбрюшия,
И ребра щедро им швырнуть готовится.
Алексид же в "Одиссее ткущем" расхваливает даже голову тунца, говорит [KockII.354]:
- И рыбаков я сброшу в преисподнюю:
Они несут мне в пищу мелочь всякую -
Ничтожных каракатиц, да анчоусов
Малюток, да для жарки рыбок маленьких.
- А раньше-то, когда ему случалось есть
(303) Лишь голову тунца, от счастья прыгая,
Считал ее угрем, тунцовой тушею.
Высоко ценились и ключицы, или "ключи" (κλει̃δες), тунцов, как это показывает Аристофон в "Пирифое" [Kock.II.278]:
- Ну вот, еда, конечно, вся испорчена:
Готовые, зажаренные (ο̉πταί) два "ключа".
[b] - Какие, от дверей?
- Да нет, тунцовые.
- Великолепная еда.
- И третий ключ,
Лаконский. {45}
{45 И третий ключ, лаконский. — Тут двойная игра слов: ключи тунцов и настоящий секретный ключик (такие делали в Спарте), а также ο̉πτταί имеют двойное значение — «жареные» и «видимые», в отличие от спартанского, ключи.}
66. Как мы уже говорили [297с], Антигон Каристийский пишет в книге "О стиле", что тунца приносили в жертву Посейдону. Гераклеон Эфесский пишет, что аттические авторы называют тунца "оркином". Однако Сострат во второй книге "О животных" пишет, что пеламида называется тиннидой, когда она подрастает - тунцом, взрослая называется оркином, а выросшая [c] сверх меры - китом. Упоминает о тунце и Эсхил [TGF2. 96]:
Куют на наковальне, а она молчит,
Как пойманный тунец; ни стона жалобы.
И где-то в другом месте [TGF2. 96]: