Дело о похитителе времени - Гарет П. Джонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Посетим встречу с читателями, где точно будут профессор О'Лири и Гретхен Барфли-Сьюэр?
Переходи на страницу 103
МЕРОПРИЯТИЕ В КНИЖНОМ
Пройдёмся по магазинам и поищем русалок?
Переходи на страницу 101
ДЕЛО ЯСНОЕ, ЧТО ДЕЛО ТЁМНОЕ
Вернёмся в музей?
Переходи на страницу 118
ВЕДЬМИН СЫСК
Поедем в полицейский участок?
Переходи на страницу 125
НАРУЧНИКИ И ОБВИНЕНИЯ
Мероприятие в книжном
В этой части города всегда жуткие пробки. Прямо сейчас Ватсон сердито рычит на светофоры. Клаус нетерпеливо стучит пальцами по рулю. Кондиционер включён на полную мощность, поток холодного воздуха развевает густой белый мех на лице твоего шефа. Он включает радио. Из динамика доносится голос Угрюма Гримма:
– Срочные новости. Старший инспектор Дарка только что сделал официальное заявление по делу о краже губки времени. В ближайшие часы Аномальная полиция назовёт имя главного подозреваемого. Мы вернёмся к этому репортажу, как только появится свежая информация, а пока слушаем новый чудовищный хит…
Клаус выключает радио.
– Значит, у Дарки есть подозреваемый, – бормочет он. – Уже интересно.
Клаус пытается припарковаться возле «Теневых книг», но Ватсон упирается и рычит на белый фургон, стоящий чуть дальше по улице. В этом нет ничего необычного. Автомобиль, который раньше был собакой, может выдать и не такое.
– Давай так, – говорит тебе Клаус. – Ты иди в магазин, занимай нам места, а я поищу, где поставить Ватсона, чтобы он не рычал.
Ты выбираешься из машины. Клаус с Ватсоном едут прочь, а ты замечаешь трех личностей в инвалидных колясках, которые направляются в универмаг на другой стороне улицы. Присмотревшись получше, ты видишь, что их накрытые пледами ноги подозрительно напоминают по форме огромные рыбьи хвосты.
Это русалки. У тебя мелькает мысль, что за ними надо бы проследить. Но вы с Клаусом пришли сюда не просто так, а по делу. Твой шеф рассчитывает, что ты будешь придерживаться намеченного плана, а не заниматься самодеятельностью.
Ты заходишь в книжный магазин. Встреча читателей с профессором О'Лири уже началась. Вопреки твоим опасениям, что сесть будет негде, свободных мест в зале много. Гретхен Барфли-Сьюэр сидит рядом с профессором и поглядывает на часы, пока тот говорит. Ты садишься в последнем ряду, где не занято ни одно место. Зрителей мало, и ты сразу же замечаешь двух ведьм, Бриджет и Бёрнеллу Милкбёрд.
У обеих подняты руки. Их огромный монстр Бутси сидит между ними и периодически выдает радостное мычание: «Кни-и-и-и-ижки».
– Давайте послушаем вопросы из зала, – предлагает Гретхен. – Бриджет Милкбёрд.
– Благодарю, – говорит Бриджет. – У меня очень важные вопросы. Сколько золота помещается в один горшок и как найти конец радуги?
Профессор О'Лири явно недоволен вопросом.
– Ну, как вам сказать? Это распространенное заблуждение о лепреконах…
Ведьм не интересует его ответ. Они обе громко смеются.
– Я пришла сюда лишь для того, чтобы мне починили башмак, – признаётся Бёрнелла.
– Кажется, башмаки чинят эльфы, – говорит Бриджет.
Бёрнелла оборачивается и видит тебя.
– О, привет юным сыщикам!
Она машет тебе рукой. Ты улыбаешься и машешь в ответ, но эти ведьмы тебя пугают. На самом деле тебя пугают любые ведьмы, потому что именно ведьма превратила беднягу Ватсона в автомобиль. И хотя Ватсон кажется вполне довольным таким поворотом событий, тебе не хотелось бы повторять его судьбу.
– А где твой начальник?
Ты уже собираешься ответить, но тут открывается дверь.
В магазин входит Клаус и садится рядом с тобой.
– Я что-нибудь пропустил?
– Прошу прощения, – раздражённо произносит профессор О'Лири. – Но в центре внимания должен быть я. У кого-нибудь есть вопросы о моей новой книге?
– Извините, – громким шепотом говорит Клаус.
– У меня есть вопрос, – оживляется Гретхен. – Когда мы уже сможем её прочитать? Я слышала, вам пришлось вернуть издателю аванс.
– В таком деле нельзя торопиться, но, как видите, я потихонечку продвигаюсь. – Он стучит пальцем по стопке листов на столе. – Как говорится, медленно, но верно.
– А вот мы, журналисты, не можем позволить себе сидеть сиднем и ждать вдохновения, – говорит Гретхен. – У меня чёткие сроки. Читатели ждут от меня репортажей. Сегодня утром, ещё до завтрака, я написала статью на три тысячи слов.
– Да, но мои слова всё-таки ближе к правде, – говорит профессор О'Лири. – Каждый способен состряпать статью на три тысячи слов, если его не заботят факты.
– Я сама создаю факты, – огрызается Гретхен.
Клаус поднимет руку:
– У меня вопрос к профессору О'Лири.
Гретхен оборачивается к нему:
– А-а, Клаус Зольстааг. Ну, давай. Не стесняйся.
– Касательно губки времени, – уточняет Клаус.
Теперь к нему оборачиваются обе ведьмы.
– Губка времени – уникальный предмет, о котором я знаю практически все, и поэтому с удовольствием расскажу о её удивительных свойствах, – говорит профессор О'Лири. – Что именно вы хотели спросить?
– Я хотел уточнить, может ли журналист остановить время с помощью этой губки, чтобы успеть за одно утро, ещё до завтрака, написать статью на три тысячи слов?
Теперь уже все в магазине уставились на твоего шефа.
– Ну… э… – Профессор О'Лири явно взволновал и даже смущён, но Гретхен смеётся и говорит:
– Какой интересный вопрос. Особенно в свете того, что сообщают мои источники в Аномальной полиции. А они сообщают, что наиболее вероятный подозреваемый – это бывший сотрудник АП, который подался в частные детективы, когда его выгнали из полиции. О! Ещё одна маленькая деталь: он йети.
– Ты намекаешь, что я как-то причастен? – Клаус раздувает ноздри. – Я ищу, что пропало. И никогда не беру чужого.
– Мы тоже хорошо ищем всякое разное, – говорит Бриджет. – Мы могли бы помочь.
– Вряд ли мы будем ему по карману, – говорит Бёрнелла.
– Прошу прощения, – говорит профессор О'Лири. – Но мы здесь обсуждаем мою работу. У кого-нибудь есть вопросы по поводу времени?
– Да, во сколько всё это закончится? – спрашивает Бриджет.
Бёрнелла заходится хриплым смехом.
– У меня ощущение, что время остановилось само по себе. Это собрание тянется целую вечность, – говорит она.
– Ве-е-е-е-ечность, – повторяет Бутси.
– Тише, Бутси, – шикают на него обе ведьмы.
Клаус тоже встаёт. Вы вместе выходите из магазина. На улице Клаус сдвигает шляпу на лоб и поднимает воротник плаща, чтобы случайные прохожие не разглядели в нем йети.
– Я пока не готов исключить ни Гретхен, ни О'Лири, – говорит он. – Чувствую, нам предстоит поломать