- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тебе стоит ненадолго остаться здесь. Нельзя сохранять способность к здравому рассуждению, когда тебя постоянно допекают и беспокоят.
Мэри в удивлении отстранилась от тети.
– Значит ли это, что вы тоже считаете, будто мне есть над чем подумать? Что я должна как следует все взвесить и все-таки принять предложение мистера Райдера?
Миссис Гардинер не ответила, но спокойно встала и подошла к туалетному столику Мэри.
– Твои волосы растрепались сзади, моя дорогая. Почему бы не распустить их, чтобы дать мне возможность причесать тебя? Я всегда считала, что это очень успокаивает растревоженный ум.
Мэри было насторожилась, но не видела причин отвергать предложение миссис Гардинер.
– Потом я уложу их снова. Обещаю, это пойдет тебе на пользу.
Понимая, что выбора нет, Мэри присела перед ней за туалетный столик и вытащила шпильки из волос. Когда они рассыпались по плечам, миссис Гардинер начала расчесывать их осторожными движениями, и тихо заговорила:
– А теперь не сердись и не расстраивайся из-за того, что я собираюсь сказать. Надеюсь, ты знаешь меня достаточно хорошо, чтобы понять: я никогда не буду призывать тебя действовать наперекор тому, что ты считаешь правильным. Но прежде чем окончательно отвергнуть предложение мистера Райдера, я полагаю, ты должна его внимательно и трезво обдумать – оно того заслуживает.
– Мне казалось, я уже сделала это.
– Знаю, со вчерашнего дня едва ли какой-то другой вопрос так занимал твой ум. Однако есть несколько нюансов, о которых я собираюсь тебе сообщить. Хотела бы удостовериться, что ты придала им должное значение, прежде чем выносить окончательное решение.
Мэри знала, что тетушка не скажет ей ничего обидного, и равномерные ритмичные движения щетки по волосам действительно несколько успокаивали. Поэтому она не возражала, когда миссис Гардинер снова заговорила.
– Буду с тобой откровенна, – начала тетушка, – поскольку считаю тебя достаточно разумной, чтобы извлечь пользу из небольшого простого совета. Как обе мы теперь знаем, матушка твоя часто ведет себя глупо и эгоистично, и тебе многое пришлось от нее вынести. Но, как ни тяжело признать, это не означает, будто все, что она говорит, всегда неправильно. По правде говоря, мистер Райдер действительно может стать для тебя идеальным мужем. У него много достойных качеств. Он добрый, веселый и, очевидно, очень тебя любит. Да, его прихоти и страсти то и дело выставляют его в нелепом свете, но эти недостатки свойственны всем нам в молодости и весьма скоротечны.
Миссис Гардинер остановилась, отложила жесткую щетку и взяла с туалетного столика более мягкую, прежде чем продолжить.
– Он по сути своей добродушный и, как даже ты могла заметить, не злой человек. Похоже, у него достаточно денег, чтобы обеспечить тебе легкую жизнь и комфортный быт. Ты могла бы окружить себя любимыми вещами. Думаю, это бы тебе понравилось. Если вам повезет, появятся дети. Думаю, это бы тебе тоже понравилось.
Она остановилась на мгновение и посмотрела на Мэри в зеркало.
– Я также замечу, что вряд ли у тебя возникнут проблемы с управлением таким супругом. Ты умом превосходишь его, Мэри, что, должно быть, известно вам обоим.
– Он сказал мне, что я сделаю его лучше, – пробормотала Мэри, – что моя обязанность – выйти за него замуж, поскольку я обладаю качествами, которых он лишен.
– Неужели? И не подумала бы, что он такой проницательный. Видишь, у него могут быть способности, незаметные на первый взгляд.
– Но я не люблю его. Вы это знаете. И вы также знаете того, к кому по-настоящему лежит мое сердце.
– Да. Я знаю.
Миссис Гардинер подобрала несколько заколок и пригоршню шпилек и начала укладывать волосы Мэри.
– В связи с этим я должна сказать тебе, что писала матери Тома неделю назад. Я хотела узнать, где он и когда собирается вернуться в Лондон.
Мэри закрыла глаза. Одного звука этого имени было достаточно, чтобы растревожить ее.
– И что же она ответила? Он здоров? У нее есть новости о нем?
– До прошлой недели он пребывал в родительском доме. После – уехал, совсем один, сказав только, что не очень понимает, куда направляется, только хотел бы провести некоторое время в одиночестве, чтобы его не беспокоили и он мог собраться с мыслями. Миссис Хейворд, похоже, не сочла это необычным поведением с его стороны. Она предположила, что он отправился исследовать «новый поэтический пейзаж».
– Значит, и она не знает, где он?
– Очевидно, нет. Она сообщила, что он намерен отправиться прямиком в Лондон по окончании поездки, но не могла сказать, когда это произойдет.
Мэри представила, как мистер Хейворд шагает по мокрой траве с посохом в руке – одинокая фигура на фоне пустынного пейзажа.
– Знаете, он так и не написал мне. Я не получила от него ни слова с тех пор, как он оставил нас в гостинице.
– Я так и думала, но все равно жаль слышать это от тебя. Я не ожидала от него такого поведения.
– До поездки в Озерный край это удивило бы и меня.
– Я знаю, там произошло нечто неприятное, но, поскольку ты не хотела об этом говорить, я не видела смысла допытываться.
Миссис Гардинер заплела волосы Мэри в аккуратный пучок. Он выглядел гладким и элегантным, только подчеркивая взволнованную бледность лица, которое венчал. Довольная результатом, тетушка ободряюще улыбнулась в зеркало, и Мэри внезапно охватило непреодолимое желание отбросить сдержанность и поведать миссис Гардинер все, что произошло. Возможно, рассказывая об этом, она наконец сможет найти какое-нибудь объяснение, почему все закончилось именно так. Во всяком случае, какая сейчас разница? Она наблюдала, как тетушка аккуратно разложила заколки и расчески по местам и вернулась к кровати, выжидающе глядя на племянницу. На этот раз Мэри не отвергла ее невысказанное приглашение, а пошла навстречу.
– Вы совершенно правы, – сказала она, – что-то произошло между нами на Озерах, но даже сейчас я не уверена, что это было. Когда мы только приехали, я была счастлива, как никогда ранее. Мы, мистер Хейворд и я, были так довольны компанией друг друга, испытывали невероятную легкость в общении. Кажется, я уже немного рассказывала вам об этом. Он был очень внимателен, говорил приятные вещи, намекал, что испытывает ко мне чувства – или я думала, что испытывает. И я позволила себе поверить, будто он неравнодушен ко мне. Даже посмела надеяться, что он откроется, пока мы будем в гостинице. Но затем прибыл мистер Райдер с сопровождением, и все изменилось.
Мэри вздрогнула и потянулась за шалью, лежавшей на другой стороне кровати; осторожно накинула ее на плечи, чтобы не растрепать волосы.
– Вскоре после этого мистер Хейворд начал отдаляться от меня. Не знаю, как еще это описать. Внезапно и безо всяких на то причин. С каждым днем он становился все холоднее,

