- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Запретные отношения - Джордан Линд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не знаю, — честно ответила я. — Всякий раз, когда я думаю о нас с тобой, я вспоминаю те сумасшедшие любовные романы, в которых могло произойти только нечто подобное.
— Значит, мы похожи на пару из сумасшедшего любовного романа? — изогнул брови мистер Хейвуд.
Я кивнула.
— Ты крутой парень, которого все хотят, а я девушка, которая каким-то образом оказывается с ним, хотя во мне нет ничего особенного.
— Хорошо, что мы не персонажи любовного романа, — заявил мистер Хейвуд. — Мы совсем не такие. Мне повезло, что у меня есть ты. А теперь пойдём, пора за продуктами.
После ужасной, минутной прогулки по ледяному холоду от машины до магазина мы вошли, и мистер Хейвуд схватил корзину с полки у входа. Я оглядела ряд кассиров в поисках кого-нибудь знакомого. К счастью, я никого не узнала. Мистер Хейвуд начал отходить от меня, и я быстро поспешила догнать его.
— Мистер Хейвуд, что будем брать?
— Зависит от того, чего ты хочешь, — ответил он, оглядываясь на меня через плечо. — Что ты хочешь съесть?
— Я могу выбирать? — удивлённо посмотрела я на него.
— Потому и спрашиваю.
— Можно… — колебалась я, пытаясь придумать что-нибудь, что не было бы стейком. — Э-э… Тако?
Мистер Хейвуд резко остановился, заставив меня налететь на него. Он усмехнулся и сделал шаг вперёд, когда я потёрла нос.
— Тако? — повторил он с интересом в голосе. — Прошло много времени с тех пор, как я готовил тако в последний раз. Давай попробуем.
Без предупреждения мистер Хейвуд схватил меня за руку и потащил по десятому проходу.
Моё лицо вспыхнуло, когда я поспешила, чтобы не отстать от него. Было ли держаться за руки в таком общественном месте такой уж хорошей идеей? Мистер Хейвуд остановился перед мексиканским отделением, уставившись на коробку с раковинами для тако и приправами.
— Купить готовые? — пробормотал он себе под нос, косясь на коробку. — Может быть, это наш лучший выбор… Холли, как ты думаешь, ты сможешь найти сыр и салат? Я возьму булочки для гамбургеров и другие продукты и встретимся в пекарне. Крайний правый угол магазина, — объяснил он, указывая в нужном направлении. — Овощи и сыр тоже там.
— Конечно. — Я неохотно отпустила его руку.
— Что? — ухмыльнулся он. — Не хочешь отпускать мою руку?
— Нет, — быстро отвернулась я. — Скоро увидимся.
Это был прямой путь в овощную секцию. К счастью для меня, салат был прямо рядом с сыром. Вдруг я краем глаза заметила, что что-то мелькнуло рядом со мной. Я быстро обернулась, моё сердце подпрыгнуло в тревоге, но ничего не обнаружила. Я осторожно сделала несколько шагов назад, всё ещё оглядываясь по сторонам.
— Бу!
Громкий, пронзительный крик сорвался с моих губ, когда я в ужасе обернулась, наполовину ожидая, что там стоит Шон. Когда мой взгляд упал на знакомого блондина, я почувствовала облегчение, а затем разозлилась. Я нацелился ударить его ногой в голень.
— Джереми! Ты напугал меня до чёртиков!
Джереми рассмеялся, легко избегая моего нападения.
— Очевидно. Иначе ты бы не кричала так громко. Я уверен, что тебя слышал весь магазин.
— Что ты здесь делаешь? — спросила я, нахмурившись.
Джереми многозначительно посмотрел на свою грудь. Я проследила за его взглядом и поняла, что на нём был чёрный фартук. На правой стороне его груди была прикреплена маленькая табличка с именем «Джереми Р».
— Ты здесь работаешь? — спросила я.
Джереми кивнул.
— Я должен как-то платить за колледж.
— Ты ходишь в колледж?
— Ты ничего не знаешь обо мне, не так ли? — спросил Джереми со вздохом. — После всего, через что мы прошли, можно подумать, что я оставлю неизгладимое впечатление.
— Мы никогда не говорим тебе, мистер Скрытный бакалейщик. — закатила я глаза.
— Я знаю, — ответил Джереми с усмешкой. Он взял салат из моей руки и взвесил его на ладони. — Так ты здесь одна?
— Нет, эм, мистер Хейвуд тоже здесь.
— Крис здесь? С тобой?
— Ага.
На лице Джереми внезапно появилась широкая улыбка.
— В самом деле? Это здорово! — Внезапно он бросился на меня, чуть не сбив с ног, и заключил в гигантские медвежьи объятия. Он сжал меня так сильно, что мне стало трудно дышать. — Я так понимаю, случилось что-то хорошее?
— Джереми, — прохрипела я, пытаясь заставить его отпустить. — Ты убиваешь меня.
— Что?
Я изо всех сил пыталась оттолкнуть его от себя.
— Я не могу дышать!
— Я тебя не слышу, — пропел он, крепче прижимая меня к себе.
Я открыла рот, чтобы снова запротестовать, но Джереми резко отстранился от меня. Он посмотрел мне за спину и застенчиво улыбнулся. Мне не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что это был мистер Хейвуд.
— Привет, Крис, — поздоровался Джереми.
— Не мог бы ты рассказать мне, почему ты пытался задушить Холли?
— Я просто счастлив!
— Я бы не хотел увидеть, что ты будешь делать, когда будешь на седьмом небе от счастья, — пробормотал мистер Хейвуд, положив руку мне на плечо. — Ты нашла сыр и салат?
Я указала на руку Джереми, оборачиваясь, чтобы посмотреть на него.
— У него салат. У меня сыр. А я думала, мы встречаемся в пекарне.
Мистер Хейвуд бросил на меня равнодушный взгляд.
— Когда я услышал, как ты кричишь, я пришёл посмотреть, всё ли с тобой в порядке. Хорошо, что я это сделал, иначе Джереми мог бы на самом деле убить тебя.
— Я бы этого не сделал, — запротестовал Джереми, шмыгая носом. — Ну, если бы я это сделал, это был бы несчастный случай.
— У тебя такой обеспокоенный голос. — Я криво улыбнулась ему.
— Que sera sera (Что будет, будет, исп.), — пожал он плечами. — В любом случае, что вы двое делаете сегодня вечером?
— Готовлю тако. — Мистер Хейвуд поднял корзину, которую держал в руке.
— О, можно мне пойти?
— Нет, — протянул мистер Хейвуд, протягивая руку и вырывая салат из рук Джереми. — Тебе лучше вернуться к работе.
Джереми повернулся ко мне, надув губы.
— Холли? — сказал он умоляющим голосом.
Я уставилась на него в ответ, прикусив губу. Он выпятил нижнюю губу, одарив меня щенячьим взглядом, и сделал шаг ближе ко мне. Мистер Хейвуд послал мне многозначительный взгляд, и я быстро опустила голову.
— Это его дом. Я не могу просто пригласить тебя в гости.
Мистер Хейвуд ухмыльнулся, когда выражение лица Джереми вытянулось.
— Я понимаю, как это бывает, Холли. — Он скрестил руки на груди и повернулся ко мне спиной.
— О, Джереми…
— Нет, нет, я понимаю, — сказал он, поднимая руки. — Я вам двоим больше не нужен.
— Джереми, дело не в этом, — запротестовала я, хватая его сзади за фартук. — О чём ты

