Запретные отношения - Джордан Линд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джереми взглянул на меня через плечо.
— Теперь, когда вы двое вместе, ты хочешь, чтобы я исчез из поля зрения.
— Да, — ответил мистер Хейвуд как раз в тот момент, когда я закричала «нет».
— Что? — вскинул брови Джереми.
— Не слушай мистера Хейвуда, — обратилась я к Джереми, бросив на мистера Хейвуда злобный взгляд. — Я не хочу, чтобы ты исчезал из поля зрения.
Джереми сделал шаг ближе ко мне.
— Но я хочу, чтобы ты убралась с моего пути.
— Хм? — Я недоверчиво уставилась на Джереми.
Я сделала шаг назад, настороженно глядя на него. Джереми вздохнул, качая головой.
— Видишь ли, Холли. Я хочу мистера Хейвуда для себя. Нам суждено быть любовниками, и я… Уфф! — Джереми согнулся пополам, схватившись за живот, когда мистер Хейвуд ударил его кулаком в живот.
— Джереми, иди и валяй дурака где-нибудь в другом месте, — потребовал мистер Хейвуд, схватив меня за руку. — Мы уходим.
— Я вижу, вы всё ещё не понимаете шуток, — прохрипел Джереми, поднимая голову и ухмыляясь нам.
Я покраснела, вспомнив, как однажды ляпнула, что мистер Хейвуд хочет быть с Джереми.
— Холли, давай построим какие-нибудь планы на ближайшее время. Может быть, отвезём Дженну и Джейн куда-нибудь, — сказал Джереми, убирая волосы с лица.
— Конечно! — На моем лице расплылась улыбка.
— Пойдём, — приказал мистер Хейвуд, потянув меня за руку. — Я хочу взять что-нибудь на десерт.
— Могу я предложить торт с шоколадным муссом? — крикнул Джереми, когда мистер Хейвуд начал тащить меня прочь.
— Я не люблю шоколад. Прощай, Джереми, — крикнул мистер Хейвуд.
— Ты не любишь шоколад? — удивлённо посмотрела я на мистера Хейвуда.
— Некоторый люблю, но большинство слишком сладкий для меня, — объяснил мистер Хейвуд.
— Слишком сладко? — повторила я скептическим тоном. — Это говорит человек, который кладёт в кофе три фунта сахара?
Мистер Хейвуд ухмыльнулся, глядя на меня сверху вниз.
— Эй, сахар и шоколад — это совершенно разные вещи.
— Как скажете, мистер Хейвуд, — рассмеялась я.
— Мистер Хейвуд, — сказал он решительно. — Холли, зови меня Крис.
Мои щеки вспыхнули, и я опустила голову.
— Извини, эм, Крис.
— Так-то лучше, — ответил он, издав низкий смешок. — Мне нравится, как звучит… Дерьмо!
Прежде чем я поняла, что происходит, мистер Хейвуд толкнул меня с такой силой, что я отлетела в сторону. Я упала за большой прилавок с хлопьями, больно приземлившись на запястье. Когда я подняла глаза, чтобы посмотреть на мистера Хейвуда, я увидела его с до жути знакомым человеком. Мои глаза чуть не вылезли из орбит, когда я поняла, что это мисс Лонг, учительница физкультуры.
— Мистер Хейвуд! Забавно видеть тебя здесь, — промурлыкала она, широко улыбаясь ему. — Что ты здесь делаешь?
Мистер Хейвуд поднял нашу корзину с покупками.
— Покупаю продукты на ужин.
Я вскочила на ноги и, быстро развернувшись, побежала по проходу к выходу. Моё сердце бешено колотилось в груди, когда я толкнула дверь и выбежала на улицу. От холодного воздуха у меня по рукам мгновенно побежали мурашки, и я плотнее запахнула куртку, направляясь к машине мистера Хейвуда.
Мы были на расстоянии двух городов от школы! Почему мисс Лонг была здесь? Мы чуть не попались. Дрожь пробежала по мне, и я прислонилась спиной к машине, наблюдая, как моё дыхание клубится белым паром. Нахмурившись, я оглядела тёмную парковку, проверяя, есть ли кто-нибудь поблизости. Из того, что я могла видеть, я была одна… Моё сердце пропустило удар, и я застонала, сползая спиной по боку машины мистера Хейвуда, пока не села на корточки.
Параноидальное чувство вернулось, хотя я знала, что Шон в тюрьме. Чтобы не оглядываться по сторонам и не волноваться ещё больше, я уронила голову на руки, сосредоточившись на звуке своего дыхания. Здесь никого не было — не было ничего, из-за чего можно было бы впасть в паранойю. Ну, кроме того, что кто-то нашёл мистера Хейвуда и меня вместе. Но в остальном я был в безопасности.
Пять минут спустя я буквально дрожала от холода. Я потянула за завязки своей куртки, жалея, что у меня нет пары варежек. И шляпы. И шарфа. И всего остального, что могло бы согреть меня.
— Холли! — подбежал мистер Хейвуд ко мне с пакетом продуктов в руке. Он перешёл на шаг и остановился передо мной, выглядя раздражённым.
— Почему ты пришла сюда? — потребовал он. — Разве ты не понимаешь, что на улице всего около тридцати градусов (Примерно минус один по Цельсию, прим. перев.)?
Я нахмурилась, глядя на него.
— Я не могла там оставаться!
— Ты могла бы подождать у входа в магазин. Нет ничего странного в том, что два человека, которые знают друг друга, находятся в одном магазине, — заметил мистер Хейвуд, хмуро глядя на меня. — Вставай.
Он протянул мне руку, и я схватилась за неё.
— У тебя замёрзли руки, — сказал он, скорчив гримасу, когда поднял меня на ноги.
— Прости, — покраснела я.
Мистер Хейвуд закатил глаза.
— Прости? Давай, садись в машину. — Он открыл мне дверь.
Я забралась внутрь, мои глаза следили за его фигурой, когда он подошёл к другой стороне машины, бросил сумку с продуктами на заднее сиденье, прежде чем запрыгнуть на водительское сиденье. Он быстро повернул ключ в двигателе и включил обогрев на максимум.
— Дай мне свои руки, — потребовал он.
С любопытством я протянула к нему руки. Он взял мои руки в свои, втягивая их в рукава своего пиджака. Сразу же мне стало намного теплее.
— Лучше? — ухмыльнулся мистер Хейвуд.
Опустив голову, я кивнула.
— Да, спасибо.
— Рад помочь, — сказал мне мистер Хейвуд. — И я прошу прощения за то, что толкнул тебя. Я был удивлён, и первое, о чём я подумал, было оттолкнуть тебя. Ты в порядке?
— Я в порядке. — улыбнулась я.
— Хорошо, — с облегчением выдохнул мистер Хейвуд. — Но это было близко. Я думаю, если мы хотим пойти куда-нибудь вместе, нам придётся поехать дальше.
Я посмотрела на него, нахмурившись.
— Это нормально?
— Что в порядке? — Он приподнял бровь.
— Разве это не будет пустой тратой бензина?
Мистер Хейвуд рассмеялся.
— Холли, то, что мы делаем вместе, гораздо важнее, чем то, сколько бензина требуется для этого.
Моё лицо вспыхнуло ещё сильнее, и я отвернулась от него.
— Я… Я понимаю.
Мистер Хейвуд усмехнулся, отпуская мои руки.
— Хорошо, поедем домой.
Урок сорок третий
Как только я расслабилась на диване, едва сосредоточившись на картинках на экране телевизора, аромат тако наполнил комнату. Зевок сорвался с моих губ, и я посмотрела в сторону кухни, поджав губы. Были слышны звуки готовки, но человека, готовившего еду, видно