Всемирная история в изречениях и цитатах - Константин Душенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жалость – это слабость. // Mitleid ist Schwäche.
Такая надпись висела над рабочим столом Ганса Штарка, офицера СС в Освенциме. ♦ Der Auschwitz-Prozess – Eine Dokumentation. – Vienna, 1965, Bd. 1, S. 466. Иногда приписывается Генриху Гиммлеру.
24
Жги, мальчик, жги! // Burn, baby, burn.
Лозунг участников негритянских бунтов в Лос-Анджелесе в авг. 1965 г. ♦ Jay, p. 9.
• «Если не знаешь, что делать, – поджигай!» (Р-90)
25
Женщины и дети прежде всего! // Women and children first!
Приказ, вошедший в обиход после крушения британского судна «Биркенхед» возле мыса Доброй Надежды 26 фев. 1845 г. Из 643 человек спаслись 193, в т. ч. 7 женщин и 13 детей. ♦ en.wikipedia.org/wiki/hms_birkenhead.
26
Жить работая или умереть сражаясь! // Vivre en travaillant, ou mourir en combattant (франц.).
Лозунг на знамени лионских ткачей 21 нояб. 1831 г. ♦ Boudet, p. 174.
27
Жить свободными или умереть. // Vivre libre ou mourir.
Лозунг Великой Французской революции (не позднее 15 янв. 1790 г.); девиз газеты К. Демулена «Старый кордельер» (дек. 1793 – янв. 1794). ♦ Boudet, p. 1074; Tulard, p. 1141.
• «Либо победить, либо умереть свободными» (П-84).
28
Занимайтесь любовью, а не войной. // Make love, not war (англ.).
Лозунг молодежного движения протеста против Вьетнамской войны (1960-е гг.).
Позднее авторство лозунга приписывалось исследователю сексуального фольклора Гершону Легману (Gershon Legman, 1917–1999), со ссылкой на его речь в университете штата Огайо в нояб. 1963 г. ♦ Shapiro, p. 449.
29
Запрещено запрещать! // Il est interdit d’interdire.
Лозунг парижской радикальной молодежи в мае 1968 г. ♦ Boudet, p. 676.
30
Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! // Ave, Caesar, morituri te salutant.
Римские гладиаторы – императору Клавдию (ок. 52 г.) (Светоний, «Божественный Клавдий», 21; здесь: «Здравствуй, император…»). ♦ Свет., с. 183; Бабичев, с. 92.
31
Земля без народа для народа без земли.
Цитируется как лозунг сионистского движения. Авторство приписывается английскому писателю и деятелю сионистского движения Изрейелу Зангвиллу (I. Zangwill, 1864–1926), который использовал эту формулу в статье «Возвращение в Палестину» («New Liberal Review», 11 дек. 1901). ♦ yaleisraeljournal.com/summ2006/krug.php.
Однако она встречалась и раньше и, возможно, восходит к высказываниям Энтони Эшли-Купера, лорда Шефтсбери (1801–1885), дипломата и председателя «Общества для содействия распространению христианства среди евреев». В июле 1853 г. Шефтсбери писал премьер-министру лорду Дж. Абердину о «стране без народа», которая нуждается в «народе без страны». ♦ en.wikipedia.org/wiki/Anthony_Ashley-Cooper,7th_EarlofShaftesbury.
В 1891 г. американский священник-евангелист, «христианский сионист» Уильям Юджин Блэкстоун (W. E. Blackstone, 1841–1935) писал: «Поразительная аномалия: земля без народа, и народ без земли!» (эссе «Должны ли Соединенные Штаты ходатайствовать за евреев?»). ♦ stanford.edu/group/SHR/5-1/text/obenzinger. html; en.wikipedia.org/wiki/A_land_without_a_people_forapeople_without_a_land.
32
Зыблема, но непотопима. // Fluctuat nec mergitur (лат.).
С 1586 г. – цеховой девиз парижских судовладельцев. Затем – девиз Парижа, на гербе которого изображалась ладья, колеблемая бурей; в качестве официального принят в нояб. 1853 г. Этот девиз мог истолковываться и как намек на «волнения» в политическом смысле, столь обычные в истории Парижа. ♦ Boudet, p. 122; Бабичев, с. 282.
33
Из многих единое (В многообразии едины). // E pluribus unum (лат.).
Девиз, принятый Конгрессом США 20 июня 1782 г. и относившийся к объединению Тринадцати колоний; помещен на гербе США. ♦ Американа, с. 292, 1007.
Источник – трактат Цицерона «Об обязанностях», I, 17, 56: «…то, в чем Пифагор усматривает сущность дружбы – чтобы из многих возникло единое». ♦ Бабичев, с. 222.
• «Вместе мы выстоим, порознь – падем» (Ан-11).
34
Король умер – да здравствует король! // Le roi est mort: Vive le roi! (франц.)
Формула публичного провозглашения нового короля со времени Людовика VIII (1223–1226)[Указывалась также другая дата: 1461 г. ♦ Markiewicz, s. 484.]. До этого французские короли нередко назначали своих преемников (или соправителей) еще при жизни.
Последний раз возглас «Король умер – да здравствует король!» прозвучал 24 окт. 1824 г., когда после Людовика XVIII на трон вступил Карл Х. ♦ Boudet, p. 1011; Guerlac, p. 260–261.
• «Король никогда не умирает» (Ан-167).
35
Куба – да, янки – нет! // Cuba si, yanquis no! (исп.)
Лозунг солидарности Латинской Америки с кубинской революцией (ок. 1959 г.); часто повторялся в выступлениях Фиделя Кастро. ♦ Markiewicz, s. 495.
36
Мир без аннексий и контрибуций.
«Начать борьбу за мир без аннексий и контрибуций» призывал манифест социалистической конференции в Циммервальде (сент. 1915). ♦ Первая Циммервальдская конференция. (Официальные документы). – Пг., 1915, с. 21. Манифест был предложен русской делегацией.
37
Мир любой ценой.
Оборот «купить мир любой ценой» встречается в «Истории мятежа» английского историка Э. Кларендона (1703), III, 7, 233. ♦ Knowles, p. 218.
В 1831 г. французский политик Арман Каррель (A. Carrel) говорил о «министерстве мира любой ценой», т. е. о правительстве Казимира Перье, отказавшемся поддержать восставших против России поляков («National», 13 марта 1831). Эта фраза приписывалась также А. де Ламартину. ♦ Stevenson, p. 1765.
• «Победа любой ценой» (Ч-21).
38
Мира не ждут – мир завоевывают.
Из «Манифеста к народам мира» Всемирного конгресса сторонников мира; принят 22 нояб. 1950 г. в Варшаве. ♦ «Правда», 23 нояб. 1950.
Вероятно, восходит к латинскому изречению «Pàx quaerendа est» («Мира нужно добиваться»).
39
Мы все – немецкие евреи!
Лозунг солидарности парижской студенческой молодежи с немецким леворадикалом Даниэлем Кон-Бендитом в мае 1968 г. ♦ Markiewicz, s. 484.
39а
Мы любим смерть так же, как вы[американцы] любите жизнь. Поэтому мы победим.
Со ссылкой на некий документ «Алькаиды» цитировалось в репортажах из Пакистана осенью 2001 г. (напр.: «International Herald Tribune», 9 нояб. 2001). ♦ uni-muenster.de/PeaCon/global-texte/g-notes/FloraLewis-IHTAGeopoliticalNewDeal.htm. Позже это высказывание приписывалось различного рода «арабским террористам», в т. ч. Осаме Бен Ладену, лидерам группировки ХАМАС и т. д.
40
Мы преодолеем! // We shall overcome!
Название и рефрен песни, возникшей на основе негритянского духовного гимна середины XIX в. В 1946 г., во время забастовки рабочих-негров в Чарлстоне (Южная Каролина), этот гимн впервые прозвучал как песня протеста. Его слова и название были изменены в начале 1950-х гг. Питом Сигером, а в 1960-е гг. песня стала гимном движения за гражданские права. ♦ Bartlett, p. 783; Американа, с. 1066.
41
Народ – себе.
Под этим лозунгом с 1868 г. шел сбор средств на возведение Национального театра в Праге; затем он был помещен на фронтоне здания театра (1881). Такая же надпись была помещена на фронтоне Польского театра в Познани (1874). ♦ Markiewicz, s. 479.
42
Нас вместе с русскими двести миллионов.
Речение югославских партизан времен Второй мировой войны. Частушка: «Не боимся ваших авионов – / Нас и русских двести миллионов» – цитировалась в статье Г. Померанца «Человек ниоткуда». ♦ Самиздат века. – Минск; М., 1997, с. 106.
43
Наша честь – верность. // Unsere Ehre heißt Treue.
Девиз войск СС; помещался на пряжках ремней. Его источник – строка из стихотворения Фридриха Шлегеля «Обет» (1809): «Верность – вот суть чести». Таким был девиз фельдмаршала П. фон Гинденбурга в 1920-е гг. ♦ Gefl. Worte-81, S. 385.
44
Никаких экспериментов!
Лозунг Христианско-демократического союза (ХДС) на выборах в бундестаг 1957 г. ♦ John, S. 115.
45
Одно государство (Один рейх), один народ, один фюрер. // Ein Reich, ein Volk, ein Führer.
Лозунг Нюрнбергского съезда нацистской партии в сент. 1934 г.; приписывается Й. Геббельсу. ♦ Markiewicz, s. 150.
Лозунг «Один народ, одно государство, один президент» выдвигался сторонниками П. фон Гинденбурга на президентских выборах 1925 г. ♦ Руге В. Гинденбург. – М., 1982, с. 201.
46
Он не даст втянуть нас в войну!
Лозунг президентской кампании Вудро Вильсона (1916); впервые – в речи Мартина Глинна на съезде Демократической партии в Сент-Луисе 15 июня 1916 г. ♦ Stevenson, p. 2451.
4 апр. 1917 г. Вильсон объявил о вступлении США в мировую войну.
47
Они не пройдут! (Но пасаран!)
Первоначально – лозунг французской армии, защищавшей Верден от немцев: «Il ne passeront pas!» Фраза приписывалась генералу А. Ф. Петену, но, вероятно, восходит к приказу генерала Р. Нивеля от 23 июня 1916 г. ♦ History in Quotations, p. 714. Тогда же, в 1916 г., появились песни: «Ils n’passeront pas!!» (слова Андре Данерти, муз. Эжена Деде) и «Verdun! On ne passe pas» (авторы слов: Жак Кароль и Эжен Жулло, муз. Р. Мерсье).