Всемирная история в изречениях и цитатах - Константин Душенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ШТАММЛЕР, Рудольф
(Stammler, Rudolf, 1856–1938), немецкий теоретик права
33а
* Партия для содействия лунному затмению.
Перефразировка высказываний Штаммлера, в т. ч. в книге «Хозяйство и право с точки зрения материалистического понимания истории» (1896): «Детерминированность исторического процесса, постулируемая марксизмом, противоречит его же призыву к воздействию людей на историю, что равносильно сознательному решению вертеться с землею вокруг солнца». ♦ Отд. изд. – СПб., 1907, т. 2, с. 97. Отсюда у Г. В. Плеханова: «…партия для содействия лунному затмению могла бы возникнуть только в сумасшедшем доме» (2-е изд. «Примечаний к работе Ф. Энгельса „Л. Фейербах“» (1905). ♦ Плеханов Г. В. Избр. филос. соч. в 5 т. – М., 1956, т. 1, с. 491.
ШТЕЙН, Генрих
(Stein, Heinrich, 1757–1831),
в 1807–1808 гг. глава правительства Пруссии, реформатор
34
Меня огорчает, что Ваше Превосходительство находите во мне пруссака, а в себе – ганноверца. У меня лишь одно отечество – Германия.
Письмо к графу Эрнсту фон Мюнстеру от 1 дек. 1812 г.
♦ Gefl. Worte-01, S. 437
ШТИРНЕР, Макс
(Stirner, Max, 1806–1856),
немецкий философ-младогегельянец
34а
Человечество <…> заставляет истощаться на служении себе отдельных людей и целые народы; использовав их до конца в своих целях, оно выбрасывает их в знак благодарности на свалку истории[auf den Mist der Geschichte].
«Единственный и его достояние» (1844), вступление
♦ Отд. изд. – М., 1906, с. 8 (пер. Л. И. Г.)
В других переводах: «…в мусорную яму истории»; «…обращают их в удобрение истории». ♦ Штирнер М. Единственный и его собственность. – СПб., 1907, ч. 1, с. 202; пер. Б. Ф. Гиммельфарба и М. Л. Гохшиллера; также: Штирнер М. Единственный и его собственность. – СПб., 1907; пер. А. Горнфельда. Основное значение слова «der Mist» – «навоз».
11 апр. 1868 г. К. Маркс писал своей дочери Лауре (в замужестве Лафарг): «Я только машина, обреченная пожирать их[книги], а затем выбрасывать в видоизмененной форме в качестве навоза истории[sur le fumier de l’histoire]» (в собрании сочинений переведено: «в мусорный ящик истории»). ♦ Маркс – Энгельс, 32:454; plusloin.org/rubel/interview.htm. Это выражение встречалось по-французски и раньше.
Оно, вероятно, восходит к библейскому обороту «навоз для земли»: «…истреблены <…>, сделались навозом для земли» (Псалтирь, 82:11); «Не уберут их и не похоронят: они будут навозом на земле» (Иеремия, 8:2).
О «большой мусорной корзине, именуемой историей» («that great dust-heap called history») говорил английский политик и литератор Огастин Биррелл (A. Birrell, 1850–1933) в эссе «Карлейль» (1884). ♦ Knowles, p. 115.
ШТРАУС, Давид Фридрих
(Strauss, David Friedrich, 1808–1874), немецкий философ
35
Романтик на троне.
«Романтик на троне кесарей» (1847)
О римском императоре Юлиане Отступнике (331–363) и прусском короле Фридрихе Вильгельме IV (1795–1861). ♦ Markiewicz, s. 397.
• «Философ на троне» (Ф-78).
ШУКЕЙРИ, Ахмад
(1908–1980),
в 1964–1969 гг. председатель Организации освобождения Палестины
36
Израиль будет сброшен в море.
11 окт. 1961 г. израильский премьер-министр Давид Бен-Гурион заявил в кнессете: «Арабские лидеры <…> хотят уничтожить еврейское государство и сбросить в море всех евреев, живых и мертвых». ♦ counterpunch.org/martin03112005.html.
Позднее это высказывание было приписано Шукейри (в т. ч. в письме Бенжамина Натаньяху Генеральному секретарю ООН от 17 июня 1985 г.). ♦ domino.un.org/UNISPAL.NSF/<…>. Приписывалось также президенту Египта Гамалю Абделю Насеру.
ШУЛЕНБУРГ-КЕНЕРТ, Вильгельм фон дер
(Schulenburg-Kehnert, Wilhelm von der, 1742–1815),
граф, губернатор Берлина
37
Король проиграл сражение. Теперь спокойствие – первый долг гражданина.
Объявление, расклеенное в Берлине 17 окт. 1806 г.,
через три дня после разгрома пруссаков при Йене
Отсюда загл. романа Виллибальда Алексиса: «Спокойствие – первый долг гражданина» («Ruhe ist die erste Bürgerpflicht», 1852). ♦ Gefl. Worte-01, S. 437.
ШУЛЬЦЕ-ДЕЛИЧ, Герман
(Schulze-Delitzsch, Franz Herman, 1808–1883),
немецкий экономист и политик
38
Зуд великодержавия. // Großmachtskitzel (Weltmachtskitzel).
Об имперских притязаниях Пруссии, в речи во Франкфуртском собрании германских депутатов (1863). ♦ Займовский, с. 153; Ladendorf, S. 112.
ШУМАН, Роберт
(Schumann, Robert, 1810–1856), немецкий композитор
39
Шляпы долой, господа, – перед вами гений!
Из статьи о Шопене во «Всеобщей музыкальной газете» («Allgemeine Musikalische Zeitung», № 49, 7 дек. 1831)
♦ Markiewicz, s. 365
40
Этюды Шопена – это пушки, спрятанные в цветах.
Из статьи в «Новом музыкальном журнале»
(«Neue Zietschrift für Musik», 1836)
♦ Markiewicz, с. 365
Э
ЭБАН, Абба
(1915–2002),
в 1966–1974 гг. министр иностранных дел Израиля
1
История учит, что люди и нации берутся за ум не раньше, чем испробовав все другие альтернативы.
Речь в Лондоне 16 дек. 1970 г.
♦ Jay, p. 127
• «Опыт и история учат, что народы <…> ничему не научились из истории» (Г-23).
ЭБЕР, Жак
(Hébert, Jaques René, 1757–1794),
в 1793 г. заместитель прокурора Парижской коммуны
2
Святая Гильотина. Национальная бритва. // Sainte Guillotine. Rasoir national.
Выражения из газеты Эбера «Папаша Дюшен» («Père Duchesne»): «Святая Гильотина» – с октября, «национальная бритва» – с нояб. 1793 г. ♦ Tulard, p. 162–163; Собуль А. Первая республика. 1792–1804. – М., 1974, с. 90, 119. Сам Эбер был гильотинирован полгода спустя, 24 марта 1794 г.
Также в уличной песенке санкюлотов: «О Святая Гильотина, заступница патриотов, <…> / Защити нас!» ♦ Tulard, p. 866.
ЭБЕРТ, Фридрих
(Ebert, Friedrich, 1871–1925), президент Германии с 1919 г.
3
…Здесь, в Веймаре, мы должны осуществить переход от империализма к идеализму, от великодержавности к духовному величию. <…> Дух Веймара, дух великих философов и поэтов, должен снова наполнить собой нашу жизнь.Речь 6 фев. 1919 г. при открытии Национального конституционного собрания Германской республики
♦ Ebert F. Schriften… – Drezden, 1926, Bd. 2, S. 155
Отсюда: «Дух Веймара» («Der Geist von Weimar»).
• «Народ мыслителей и поэтов» (М-143).
ЭДУАРД I
(Edward I, 1239–1307), король Англии с 1272 г.
4
То, что касается всех, должно быть одобрено всеми.
Обращение к «образцовому парламенту» (1295)
♦ Stewart, p. 52
Формула взята из канонического права; включена в «Декреталии в шести книгах» папы Бонифация VIII (1298), V, 12. Она восходит к «Кодексу Юстиниана», V, 59, 5, 2. ♦ Kasper, S. 311.
• «Кто будет управлять всеми, должен быть избран среди всех» (П-71).
ЭДУАРД III
(Edward III, 1312–1377),
английский король с 1327 г.;
начал Столетнюю войну с Францией
5
Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает. // Honni[По орфографии XIV в., сохраненной в английской геральдике: «Honi». ] soit qui mal y pense (франц.).
Девиз ордена Подвязки, учрежденного в 1348 или 1349 г.
По преданию, в 1346 г. Эдуард, танцуя в Виндзорском замке со своей фавориткой графиней Аликс Солсбери, поднял оброненную ею подвязку и привязал себе под левое колено со словами: «Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает. Для тех, кто сегодня смеется над этим, будет честью это носить». Первое упоминание об этой легенде относится к 1463 г.; более подробно она изложена в «Английской истории» Полидора Вергилия (Базель, 1570).
По другой версии, девизом ордена стали слова Эдуарда III в битве при Креси 26 авг. 1346 г., когда он прикрепил свою подвязку вместо знамени, оторванного от древка пулями.
Вероятный литературный источник девиза – двустишие из басни Марии Французской «Ястреб и голубь» (2-я пол. XII в.): «Кто мыслит о дурном, / Тот кончит дурно» («Qui mal pense / À lui viendra maux»). ♦ Boudet, p. 535–536; Gefl. Worte-01, S. 411–412; Stevenson, p. 712–713.
ЭДУАРД VII
(Edward VII, 1841–1910),
английский король с 1901 г.
6
Самая блестящая неудача столетия. // Glänzendste Miâerfolg des Jahrhunderts (нем.).
О своем племяннике, германском императоре Вильгельме II. ♦ Gefl. Worte-81, S. 564.
ЭЙЗЕНХАУЭР, Дуайт
(Eisenhower, Dwight David,
1890–1969), американский генерал и политик,
президент в 1953–1961 гг.
7
Пусть азиаты воюют с азиатами. // Let Asians fight Asians.
Так будто бы говорил Эйзенхауэр в 1952 г., предлагая заменить американские войска в Корее южнокорейскими. Это высказывание (без указания автора) привел соперник Эйзенхауэра, демократ Гарри Трумэн: «Они[республиканцы] не говорят: „Пусть советский коммунизм вторгается в любую небольшую страну, которая не может защитить свои свободы сама, и пусть завоевывает ее“. Нет, они говорят: „Пусть европейцы воюют с европейцами“, „Пусть азиаты воюют с азиатами“, <…> „Мы должны держать свою армию дома“. А это – политика умиротворения[агрессора]» (предвыборная речь в Лоуренсе (Массачусетс) 17 окт. 1952 г.). ♦ presidency.ucsb.edu/ws/print.php?pid=14300.