Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детская литература » Детская фантастика » Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг

Читать онлайн Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 184
Перейти на страницу:

— Вперед, — рявкнул Моуди, опять подтолкнул Гарри в спину, и они вместе шагнули вперед сквозь нечто похожее на пелену холодной воды, которая с той стороны оказалась совершенно теплой и сухой.

Внутри не было ни следа уродливого манекена, ни даже места, где он стоял. Они оказались в каком-то переполненном приемном покое, где на шатких деревянных стульях сидели ведьмы и волшебники: некоторые с виду вполне нормальные и листают старые номера «Намедни с Ведьмой»,[191] а некоторые — чудовищно обезображены всякими слоновьими хоботами или дополнительными руками, растущими из груди. В комнате было не тише, чем на улице снаружи, многие пациенты издавали необычные звуки: в середине первого ряда вспотевшая ведьма, энергично обмахиваясь экземпляром «Ежедневного Пророка», беспрерывно испускала пронзительный свист, и изо рта у нее начинал идти пар, а в уголке неопрятного вида ворлок при каждом движении тренькал, как звонок, и от каждого звяканья голова у него начинала так сильно вибрировать, что ему приходилось хватать себя за уши, чтобы остановиться.

Вдоль рядов вперед-назад ходили ведьмы и волшебники в ярко-зеленых мантиях, задавая вопросы и, на манер Амбридж, делая пометки в книжечках. Гарри обратил внимание на эмблему, вышитую у них на груди: перекрещенные волшебная палочка и кость.

— Это врачи? — тихо спросил он у Рона.

— Врачи? — удивился Рон. — Эти шальные магглы, которые режут людей? Не-а, это целители.

— Сюда идите! — позвала миссис Уизли, заглушая звяканье ворлока в углу.

Ребята подошли к ней и встали в очередь к пышнотелой светловолосой ведьме, восседавшей за столом с табличкой «Информация». Стена за спиной ведьмы была увешана разнообразными объявлениями и лозунгами вроде: «ЧИСТОТА В КОТЛЕ — ЗАЛОГ ЗДОРОВЬЯ НА МЕТЛЕ» и «ОТ ПРОТИВОЯДИЯ ДО ЯДА ОДИН ШАГ — ОПЫТНЫЙ ЦЕЛИТЕЛЬ ПОМОЖЕТ ТЕБЕ ЕГО НЕ СДЕЛАТЬ».[192] Там же висел большой портрет ведьмы с длинными седыми буклями, подписанный:

Дилис Дервент

Целительница клиники св. Мунго, 1722–1741

Директор Школы Волшебства и Ведьмовства «Хогвартс», 1741–1768

Дилис вглядывалась в сторону сгрудившихся Уизли, словно пересчитывая их по головам; встретившись взглядом с Гарри, незаметно подмигнула, удалилась за раму портрета и исчезла.

Тем временем, стоявший первым в очереди молодой маг пританцовывал какую-то странную джигу на месте и, чередуя рассказ страдальческими повизгиваниями, пытался объяснить свои проблемы сидящей за столом ведьме:

— Эти… ох… ботинки дал мне мой брат… ой… они кусают мне… УХ… ноги… посмотрите, они, наверное… УЙ… прокляты, я не могу… У-УЙ… снять их!

Он скакал с ноги на ногу так, будто танцевал на раскаленных углях.

— Надеюсь, ботинки не мешают вам читать? — блондинистая ведьма раздраженно показала на большое табло слева от стола. — Вам нужно во «Заклинательные Повреждения», на пятый этаж. В соответствии с поэтажным описанием. Следующий!

Когда маг, прихрамывая и подскакивая, отошел, все Уизли продвинулись на пару шагов, и Гарри прочел поэтажное описание:

РУКОТВОРНЫЕ НЕСЧАСТНЫЕ СЛУЧАИ………………………………..Первый этаж

Взрывы котлов, отдача при использовании волшебных палочек, метлоаварии и т. д.

ТРАВМЫ, ПРИЧИНЕННЫЕ ВОЛШЕБНЫМИ СУЩЕСТВАМИ…Второй этаж

Укусы, ужаливания, ожоги, застрявшие иглы и т. д.

МАГИЧЕСКИЕ ВИРУСНЫЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ…………………………..Третий этаж

Инфекционные болезни, в т. ч. драконянка, полный изнурез, золотуха-запутуха и т. д.

ОТРАВЛЕНИЯ ЗЕЛЬЯМИ И ТРАВАМИ…………………………………..Четвертый этаж

Сыпь, рвота, смехонедержание и т. д.

ЗАКЛИНАТЕЛЬНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ……………………………………Пятый этаж

Неснимаемые сглазы, порча, некорректно наложенные чары и т. д.

КАФЕ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ / МАГАЗИН ПРИ КЛИНИКЕ……….Шестой этаж

ЕСЛИ ВЫ НЕ ОПРЕДЕЛИЛИСЬ, КУДА ИДТИ, НЕ В СОСТОЯНИИ НОРМАЛЬНО РАЗГОВАРИВАТЬ ИЛИ НЕ МОЖЕТЕ ВСПОМНИТЬ, ЗАЧЕМ ВЫ СЮДА ПРИШЛИ, НАШИ ЗДРАВВЕДЬМЫ[193] ВСЕГДА РАДЫ ВАМ ПОМОЧЬ.

Теперь первым в очереди оказался сгорбленный старичок-волшебник со слуховой трубкой:

— Мне тут нужно проведать Бродерика Боуда! — просипел он.

— Пятьдесят девятая палата, но, боюсь, вы зря потратите время, — лениво ответила ведьма. — Он совсем плох на голову, знаете ли, по-прежнему считает, что он — заварочный чайник. Следующий!

Встревоженный маг крепко придерживал за лодыжку свою малютку-дочь, которая порхала над его головой на огромных оперенных крыльях, растущих прямо сквозь спинку детского комбинезончика.

— Пятый этаж, — без лишних вопросов, бросила ведьма, и мужчина вместе с дочерью, напоминающей затейливый воздушный шарик, скрылся за двойными дверями по соседству со столом. — Следующий!

К столу подошла миссис Уизли.

— Добрый день, — начала она, — моего мужа, Артура Уизли, сегодня утром должны были перевести в какую-то другую палату, вы не подскажете…

— Артур Уизли? — ведьма проследила пальцем по лежавшему перед ней длинному списку. — Да, второй этаж, вторая дверь справа, палата имени Дая Ллевеллина.

— Спасибо, — поблагодарила миссис Уизли. — Ну, идем.

Все устремились следом за ней через двустворчатые двери по узкому коридору, увешанному множеством портретов известных целителей и освещенному хрустальными стосвечовыми шарами, которые плавали под потолком словно гигантские мыльные пузыри. Они проходили мимо дверей, через которые туда-сюда сновали многочисленные ведьмы и волшебники в ярко-зеленых мантиях, из какой-то двери в коридор распространялся желтый газ с отвратительным запахом, и время от времени доносились отдаленные подвывания. Поднялись по лестнице и вошли в отделение «Травм, причиненных волшебными существами», на второй двери справа висело название: «Палата имени Дая Ллевеллина «Опасного»: Тяжелые укусы». Ниже на медном крючке болталась написанная от руки табличка: «Лечащий целитель: Гиппократ Сметуик. Целитель-практикант: Август Паи».[194]

— Молли, мы снаружи подождем, — сказала Тонкс. — Артуру слишком много посетителей ни к чему… лучше пусть сначала семья.

Моуди одобрительно промычал и прислонился спиной к стене, зыркая волшебным глазом во все стороны. Гарри тоже отошел назад, но миссис Уизли потянулась за ним и подтолкнула к двери:

— Не выдумывай, Гарри, Артур хочет тебя поблагодарить.

Палата была небольшая и довольно темная, потому что единственное узкое окно в стене напротив входа располагалось довольно высоко. Поярче светили хрустальные шары, сосредоточенные в центре потолка. Обшитые дубовыми панелями стены украшал портрет мага с некоторой червоточинкой в лице, подписанный: «Уркхарт Ракарроу, 1612–1697, создатель Кишковыматывающего проклятия».[195]

Пациентов было всего трое. Кровать мистера Уизли стояла в дальнем конце палаты, около крошечного окна. Гарри с радостью и облегчением увидел, что мистер Уизли полулежит на подушках и при свете единственного солнечного луча, падающего на кровать, читает «Ежедневный Пророк». Он поднял голову, узнав посетителей, просиял и бросил газету:

— Здравствуйте! Молли, Билл только-только ушел, ему на работу нужно было вернуться, но сказал, что попозже к вам заглянет.

— Ну как ты, Артур? — миссис Уизли с беспокойством глянула на мужа и наклонилась поцеловать его в щеку. — Ты все такой же бледный.

— Я себя совершенно замечательно чувствую, — оживленно ответил мистер Уизли и потянулся здоровой рукой обнять Джинни. — Я готов уйти домой, только бы повязки сняли.

— Папа, а почему их не снимают? — спросил Фред.

— Ну, каждый раз, как пробуют, сразу жуткое кровотечение начинается, — бодрым голосом ответил мистер Уизли, дотянулся до палочки, которая лежала на прикроватной тумбочке, взмахнул, и у кровати появилось шесть дополнительных стульев, чтобы все могли сесть. — Кажется, в зубах этой змеи была какая-то редкая разновидность яда, от которого раны не затягиваются. Говорят, противоядие обязательно найдется, бывали случаи и гораздо тяжелее, чем со мной, а пока мне просто нужно каждый час пить Кроветворное зелье. А вот соседа моего, беднягу, — он понизил голос и кивнул на противоположную кровать, где, уставившись в потолок, лежал бледный изможденный мужчина, — укусил оборотень. Уже ничего не поможет.

— Оборотень? — с тревогой повторила миссис Уизли. — Ничего, что он лежит в общей палате? Разве он не в отдельной должен быть?

1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 ... 184
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг торрент бесплатно.
Комментарии