Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова) - Джоан Роулинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Гарри, спасибо за книгу! — оживленно воскликнула она. — Мне так давно нужна была эта «Современная теория нумерологии»![201] Рон, духи — просто класс!
— Не за что, — буркнул Рон. — А это еще кому? — добавил он, кивая на аккуратно завернутый подарок в руках у Гермионы.
— Кричеру, — радостно пояснила Гермиона.
— Только не одежду! — всполошился Рон. — Помнишь, что Сириус говорил: Кричер слишком много знает, его нельзя освобождать!
— Это не одежда, — заверила Гермиона, — хотя, будь моя воля, я бы, конечно, подарила ему что-нибудь из одежды вместо той грязной старой тряпки. Нет, здесь лоскутное стеганое одеяло, я подумала, оно украсит его спальню…
— Какую спальню? — поразился Гарри, но шепотом, потому что они как раз проходили мимо портрета матери Сириуса.
— Ну, Сириус называет это не совсем спальней, скорее — берлогой, — призналась Гермиона, — кажется, он спит под паровым котлом в кухонном чулане.
Спустившись в подвал, ребята застали там только миссис Уизли, стоявшую у печи. Она пожелала им счастливого Рождества таким голосом, словно подхватила жестокий насморк, и все отвели глаза.
— Ну, здесь, что ли, спальня Кричера? — Рон направился к обшарпанной двери в углу напротив кладовки.
Гарри никогда не видел эту дверь открытой.
— Да, — кивнула Гермиона и нервно добавила: — Э-э… по-моему нужно постучать.
Рон постучал в дверь костяшками пальцев, но никакого ответа не последовало.
— Небось, наверху шляется, — заключил Рон и без лишних проволочек дернул дверь на себя. — Ффу!
Гарри заглянул внутрь. Большую часть чулана занимал громадный старинный котел, а у его подножья, в закутке под трубами, Кричер и соорудил себе нечто вроде гнезда. На полу валялась куча разных тряпок и старых вонючих одеял, вмятина в центре которой указывала на место, где еженощно сворачивается спать Кричер. То здесь, то там в числе прочего барахла попадались черствые хлебные корки и заплесневелые скрюченные ломтики сыра. В дальнем углу блестели маленькие вещицы и монеты, которые, как предположил Гарри, Кричер, словно сорока, спас от произведенной Сириусом зачистки дома. Кричеру даже удалось прибрать к рукам оправленные в серебро семейные фотографии, которые Сириус летом отправил в помойку. Несмотря на разбитые стекла, с них надменно смотрели на Гарри черно-белые человечки, в том числе и… тут у него перехватило дыхание — взглянула и темноволосая женщина с тяжелыми веками, суд над которой он видел в думосбросе Дамблдора: Беллатрикс Лестранж. Судя по всему, ее фотография была у Кричера любимой — ее он поставил впереди всех и неумело починил стекло чаролентой.
— Пожалуй, я просто оставлю ему подарок здесь, — решила Гермиона, аккуратно положила сверток в центр примятых тряпок и одеял и тихо прикрыла дверь. — Потом найдет, это будет очень кстати.
— Вот что мне пришло в голову, — в тот момент, когда ребята закрывали дверь чулана, из кладовки появился Сириус с большой индейкой в руках, — давно ли кто-нибудь из вас видел Кричера?
— С той ночи, что мы сюда вернулись, я не видел, — ответил Гарри, — ты тогда выгнал его из кухни.
— Да-да… — нахмурился Сириус. — Похоже, и я с тех пор его не видел… видимо, где-то наверху засел…
— Он же уйти не мог, да? — уточнил Гарри. — В смысле, когда ты сказал ему «вон», может он решил, что ты предлагаешь совсем убраться из дома?
— Нет, нет, домовые эльфы не могут уйти, пока им не подарят одежду. Они привязаны к родовому дому, — ответил Сириус.
— Но ведь могут выйти из него, если захотят, — возразил Гарри. — Добби же уходил, два года назад он вышел из дома Малфоев, чтобы меня предупредить. Потом ему пришлось себя наказать, но все-таки выходить — оказалось в его власти.
Сириус замешкался на мгновение, но затем решил:
— Ладно, поищу его попозже, скорее всего, найду где-нибудь наверху в рыданиях над ветхими матушкиными панталонами. Конечно, он мог залезть в сушилку и там скончаться… но нет, не льщу себя такой надеждой.
Фред, Джордж и Рон расхохотались, а Гермиона метнула укоризненный взгляд.
Сразу после рождественского обеда все Уизли, Гарри и Гермиона под конвоем Шизоглаза и Люпина намеревались вновь проведать мистера Уизли. К рождественскому пудингу и бисквиту подоспел Мундугус, умудрившись по такому поводу «позаимствовать» автомобиль — под тем предлогом, что в Рождество подземка не работает. Автомобиль, который, по мнению Гарри, скорее всего был взят без согласия владельца, увеличили таким же заклинанием, которое когда-то применяли для Уизлийского старенького форда «Англия». Несмотря на то, что внешне он остался прежних размеров, теперь в нем вполне комфортно разместились десять человек, не считая Мундугуса за рулем. Миссис Уизли замешкалась перед тем, как сесть — Гарри догадался, что осуждение Мундугуса боролось в ней с неприязнью к поездкам без магии — но, наконец, стылая погода и уговоры детей возобладали, и она благосклонно уселась на заднем сиденье между Фредом и Биллом.
На дорогах машин почти не было, и поездка в клинику Святого Мунго заняла совсем немного времени. По безлюдной на этот раз улице в клинику просачивались редкие ведьмы и волшебники. Гарри и все остальные вышли из автомобиля, Мундугус отогнал его на угол и остался ждать их. Как бы невзначай прогуливаясь мимо витрины, где стоял манекен в зеленом нейлоне, все, один за другим, шагали сквозь стекло.
Приемный покой приобрел располагающе праздничный вид: освещавшие клинику хрустальные шары раскрасили красным и золотым так, что они превратились в громадные светящиеся елочные игрушки, дверные проемы увесили ветвями падуба, а во всех углах засверкали блестящие белые рождественские елки, покрытые волшебным снегом и сосульками и увенчанные горящими золотыми звездами. Сегодня было не так много народу, как в прошлый раз, правда, на полдороги Гарри столкнулся с ведьмой, в левой ноздре которой застрял небольшой мандарин.[202]
— Семейные проблемы, да? — деланно улыбнулась ей блондинистая ведьма за столом. — За сегодня вы уже третья… «Заклинательные повреждения», пятый этаж.
Мистера Уизли они обнаружили сидевшим в кровати с подносом на коленях, где лежали послеобеденные остатки индейки, и с несколько оробевшим выражением лица.
— Артур, у тебя все в порядке? — уточнила миссис Уизли, когда все уже поздравили мистера Уизли и вручили ему подарки.
— Все отлично, отлично, — с преувеличенным воодушевлением отозвался мистер Уизли. — Вы… э-э… с целителем Сметуиком не встречались, да?
— Нет, — с подозрением ответила миссис Уизли, — а что?
— Ничего, ничего, — беззаботно заверил ее мистер Уизли и принялся разворачивать многочисленные подарки. — Ну, как дела? Какие подарки к Рождеству получили? О, Гарри, это просто замечательно! — мистер Уизли как раз открыл подаренные Гарри моток тонкой проволоки и отвертки.
По всей вероятности ответ мистера Уизли миссис Уизли не вполне удовлетворил. Когда он нагнулся, чтобы пожать Гарри руку, она заглянула мужу в вырез ночной рубашки на марлевую повязку.
— Артур, — в ее голосе прозвучал металлический щелчок мышеловки, — тебе сменили повязку. Артур, почему повязку тебе сменили на день раньше? Мне сказали, что до завтра нужды в этом не будет.
— А? — с испуганным видом мистер Уизли подтянул покрывало повыше на грудь. — Нет, нет… все в порядке… это… я…
Под пронизывающим взором миссис Уизли он съежился.
— Ну… только не переживай, Молли, но у Августа Паи появилась одна идея… он целитель-практикант, знаешь, славный паренек и очень интересуется… ну как это… нетрадиционной медициной… по-моему, некоторые старинные маггловские методы лечения… ну, Молли, это называется «швы», и они очень хорошо помогают при… при маггловских ранах…
Миссис Уизли издала угрожающий звук, нечто среднее между взвизгом и рыком. Люпин отошел подальше от кровати в сторону оборотня, у которого не было посетителей, и который тоскливо поглядывал на толпу вокруг мистера Уизли, Билл пробормотал что-то о желании выпить чашечку чаю, а Фред и Джордж, ухмыльнувшись, подскочили составить ему компанию.
— Ты хочешь сказать мне, — все громче и громче с каждым словом заводилась миссис Уизли, не обращая внимания, что семья и друзья спасаются бегством, — что ты впутался в маггловское лечение?
— Я не впутывался, Молли, дорогая, — умоляюще пролепетал мистер Уизли, — просто… просто мы с Паи решили попробовать… вот и все, тем более… ну, с такими специфическими разновидностями ран, кажется, это не сработало так, как мы рассчитывали…
— В каком смысле?
— Ну… ну, я не знаю, ты представляешь, что такое… что такое швы?