Дом неистовых клятв - Оливия Вильденштейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А затем я приподнимаю клетку, чтобы продемонстрировать своё усовершенствованное устройство по ловле воронов. Глаза Лора сверкают, и мне кажется, что это надежда. Он как будто начинает верить в то, что сегодня станет цельным. Моё горло сдавливают эмоции, и я улыбаюсь ему. Но когда моё горло снова сдавливает, и на этот раз не от эмоций, я перестаю улыбаться.
«Должен признать, это довольно оригинальная идея».
Я заставляю свои губы изогнуться, а сердцебиение замедлиться. Эффективность моих жабр, может быть, и уменьшилась, но они всё ещё пропускают через себя кислород.
Пока Лор рассматривает моё приспособление, я касаюсь окровавленного пальца ноги, а затем подношу палец к шее, чтобы нарисовать линию. Кровь, должно быть, смывает раньше, чем она попадает мне под кожу, потому что поток воздуха, который я вдыхаю, остаётся слабым.
Мне надо спешить.
ГЛАВА 57
Пока Лор не заметил мою панику, я хватаю клетку и забрасываю её на следующий выступ. Когда она приземляется, я следую за ней. И снова морщусь, но на этот раз из-за нарастающего жара.
Тени Лора уплотняются и, окутав меня своей прохладой, прижимают к стенкам расщелины. Боги, какое же это божественное чувство.
«Дальше я тебя не пущу, птичка».
«Но достаточно ли глубоко я опустилась?»
«Да».
«Это потому, что ты не разрешаешь мне плыть дальше?»
«Это потому, что мой ворон находится вот здесь».
Я смотрю ему за спину, и хотя вода мерцает из-за жара, в ней так же мерцает что-то серебряное — ворон, застрявший между каменной стеной и кораллом.
Моё сердце начинает колотиться в груди.
Дыхание учащается.
Я крепко сжимаю цепь, которая кажется такой же горячей, как глиняные горшки в «Кубышке», которые Дефне доставала из очага. Я бросаю взгляд на цепь, а затем на волдыри, которые начинают проявляться на моих ладонях. Это странно, но мне не больно. Я прищуриваюсь, чтобы убедиться, что они действительно там появились, но моё внимание привлекает нить изумрудов.
Они такие красивые. Как глаза Фибуса. Они бы ему понравились.
Я касаюсь камней пальцем, после чего подношу их к своему лицу, но тут же отвлекаюсь на другие драгоценности. Здесь их так много. И все они связаны вместе в одну длинную цепь. Боги, Сибилла была бы счастлива иметь что-то подобное, когда была моложе. Она, вероятно, не отказалась бы от такой цепочки и сейчас.
«Фэллон?» — голос Лора звучит так, словно доносится из кипящего кратера.
Я наматываю изумруды на шею, чтобы они не потерялись, но затем меня завораживает их ослепительный блеск. Мне нужно сплести такую же цепочку для Фибуса, а не то ему будет завидно.
«Твою мать».
«Только не говори мне, что тебе тоже надо».
Я провожу пальцем по его ледяной груди, которая очень похожа на… пудинг.
«Пудинг?»
Улыбка приподнимает мои губы.
«Я люблю пудинг».
«Мы возвращаемся наверх».
«Что? Нет. Мне надо…»
Я хмурюсь, пытаясь вспомнить, почему я стою в этом овраге посреди ночи.
Как вдруг у меня перед глазами встаёт образ ворона на выступе.
А ещё хлипкой веревки, сделанной из травы.
Две птицы превращаются в одну.
«Это морское дно влияет на твой разум, Фэллон».
«Дно?»
«Это не овраг; это Филиасерпенс».
Мои глаза удивлённо округляются.
«Я в Филиасерпенс?»
Я качаю головой.
«Кажется, они сверкают зимой. Ла-за-а-а…»
«Лазарус?»
«Да. Он. Он сказал, что сюда приплывают медузы… или алмазы? Подожди. Неужели я украла все эти драгоценности?»
«Нет. Тут ещё много осталось».
«Воровать — плохо».
«Ты их одолжила».
«Для чего?»
«Не для чего».
Он обхватывает меня, и мне кажется, что я упала лицом в чан с мороженым.
«Держись за меня».
Кажется, мне опять снится земляничное мороженое. Мне очень понравился тогда этот сон.
Тени Лора превращаются в перья. Он взмахивает своими огромными крыльями и поднимает нас наверх. Точнее пытается это сделать. Моя клетка зацепилась за горгонию.
«Дёрни за свой силок, mo khrà».
«Мой… силок?»
Мои веки кажутся такими тяжёлыми, словно к ним прицепили якоря, но мне удаётся их приподнять и осмотреться.
И я отчетливо вижу перед собой подводный мир. То есть не совсем отчетливо. Я делаю резкий вдох, только вдыхаю не воздух, а горячую солёную воду.
Лор хлопает своими огромными крыльями, но моя цепь, должно быть, застряла, потому что мы не поднимаемся наверх. Вместо этого, мы врезаемся в каменный выступ.
«Фэллон, отпусти этот чёртов силок».
Я резко тяну за веревку, но она не снимается с моей шеи.
«Я не могу. Отпусти меня, чтобы я её распутала».
Он рычит и фыркает, но всё же опускает меня. Мои лёгкие уже горят, так как им необходим свежий воздух. Я впиваюсь дрожащими пальцами в узел и пытаюсь разъединить звенья цепи. И мне почти это удаётся, как вдруг я замечаю клетку, которая качнулась в сторону ворона Лора.
«Мерда. Лор!»
«Что?!»
«Клетка!»
Мы оба смотрим на ржавый силок, который скользит по верхушке коралла, не дающего его ворону упасть на самое дно. Я дёргаю за цепь, клетка начинает вращаться, и вот её отверстие уже поравнялось с вороном Лора.
Мои пальцы замирают.
Ещё немного. И клетка захватит ворона Лора.
Ещё каких-то тридцать сантиметров.
И пока Лор или моё благоразумие не остановили меня, я спрыгиваю с выступа.
Клетка опускается и врезается в ворона Лора.
От удара верхушка коралла отламывается.
Я извиваюсь всем телом и работаю ногами, чтобы не утонуть.
Клетка начинает вращаться.
Коралл отрывается, затем заваливается и падает.
Как и ворон Лора.
ГЛАВА 58
Я начинаю тонуть. Вода становится обжигающей, но я широко раскрываю глаза и, затаив дыхание, наблюдаю за тем, как железный ворон оказывается в моей клетке.
«Фэллон!»
Когти Лора впиваются в мои руки. Но как только это происходит, он издаёт шипение и отпускает меня.
Моя кровь кипит, как в тот день, когда Мириам высвободила мою магию.
Мою кожу начинает щипать, а лёгкие покалывать. Может быть, я таю? Я не хочу превратиться в лужу.
Ненавижу лужи.
Неожиданно у меня в голове возникает воспоминание о том, как я прыгала через вонючие лужи в Тарелексо, пытаясь не испачкать свои платья в грязи.
«Фэллон, сними с себя эту цепь. Я не могу тебя касаться, пока ты связана с моим вороном».
Голос Лора заставляет меня позабыть про лужи.
Я моргаю, а