Следствия самоосознания. Тургенев, Достоевский, Толстой - Донна Орвин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
245
См.: Тиме Г. Немецкая литературно-философская мысль XVIII–XIX веков в контексте творчества И. С. Тургенева. С. 16. Тургенев впервые упоминает чтение «Philosophic und Christenthum» в письме к Т. Н. Грановскому от 18 (30) мая 1840 года (Тургенев. Письма. Т. 1. С. 155). В письме к Полине Виардо от 26 нояб. (8 дек.) 1847 года он называет Фейербаха «единственным человеком, единственным характером и единственным талантом» в Германии (Там же. С. 374; подлинник no-франц.). Разумеется, к этому времени он уже был знаком с самым известным сочинением Фейербаха «Сущность христианства» (1841).
246
В незрелых произведениях молодого Тургенева философское измерение не было скрытым. Так, например, откликаясь в рецензии в «Современнике» на поэму Тургенева «Разговор» (1845), П. А. Плетнёв критиковал автора за избыточную «метафизичность» (см.: Тургенев. Соч. Т. 1. С. 469).
247
Тургенев. Письма. Т. 1. С. 192.
248
Эдит Клюс пишет об интеграции философии и литературы в середине века и их последующем разделении. См.: Clowes Е. W. Fictions Overcoat: Russian Literary Culture and the Question of Philosophy; passim.
249
Эта мысль открыто высказана Шиллером в работе «О наивной и сентиментальной поэзии».
250
Врожденным достоинством и нравственной серьезностью Касьян напоминает Калиныча, героя первого очерка в книге «Хорь и Калиныч».
251
Тургенев. Соч. Т. 3. С. ПО.
252
Там же. С. 115–116.
253
Образы воды, связанные со смертью и сексуальностью, часто встречаются в тургеневской прозе. Героиня «Затишья» (1854) тонет в пруду, когда ее бросает возлюбленный. В «Дворянском гнезде» (1859), когда Лаврецкий возвращается из Франции на родину, узнав о неверности жены, он дважды повторяет: «Вот когда я попал на самое дно реки…», «Вот когда я на дне реки…», живя в старом деревенском доме, унаследованном от тетки (Тургенев. Соч. Т. 6. С. 64; гл. 20). Повествователь в «Асе» (1858) переплывает на лодке Рейн туда и обратно, ухаживая за неуловимой героиней повести. В более поздней повести с рамочным сюжетом, «Вешних водах» (1872), рассказчик вспоминает дни своей молодости и влюбленности в прекрасную Джемму как «вешние воды», промчавшиеся мимо.
254
См.: Тургенев. Соч. Т. 4. С. 516–517 («Записки ружейного охотника Оренбургской губернии С. А – ва. Москва. 1852»). Отметим, что в конце своих грез рассказчик-охотник чувствует себя настолько защищенным от природы, что меняет направление, представляя себя двигающимся вверх, в небо, в его «вышину» и в его «глубину».
255
Тамже. Т.З. С. 113–115.
256
Тамже. С. 117.
257
Jackson R. L. The Root and the Flower: Dostoevsky and Turgenev, a Comparative
Aesthetic // Jackson R. L. Dialogues with Dostoevsky: The Overwhelming Questions. Stanford, CA: Stanford University Press, 1995. P. 166–167. В статье дается наглядное изложение эстетики Тургенева.
258
Тургенев. Соч. Т. 12. С. 327–328. Этот фрагмент цитируется в указанной книге Р. Джексона (Р. 167). Автор также приводит письмо Тургенева к Толстому с высочайшей оценкой Шекспира.
259
Жизненные устремления охотника и нравственная позиция Касьяна – версии двух типов человеческого поведения, одобряемые Тургеневым. См. об этом в указанной выше работе М. Гершензона.
260
См.: Ripp V. Turgenev’s Russia from «Notes of a Hunter» to «Fathers and
Sons». Ithaca, NY: Cornell University Press, 1980. P. 35.
261
Тургенев. Соч. Т. 4. С. 10.
262
Там же. С. 7.
263
Там же. С. 24.
264
Тургенев. Письма. Т. 3. С. 203; письмо от 3 (15) марта 1857 г.
265
См.: Smyrniw W. A Gallery of Idealists and Realists // Critical Essays on Ivan Turgenev. Boston: G. K. Hall, 1989. P. 73–79. Работа Шиллера была переведена на русский язык только в 1850 году, но, конечно, Тургенев читал ее в оригинале, по-немецки.
266
Тургенев. Соч. Т. 4. С. 31.
267
Имеется в виду «Ложь романтизма и правда романа» Рене Жирара (Girard R.
Mensonge romantique et verite romanesque. Paris: Grasset, 1961; англ, nep.: Deceit, Desire and the Novel: Self and Other in Literary Structure I Trans. Y. Frec-cero. Baltimore: Jons Hopkins University Press, 1965). Данные о русском переводе этой работы не найдены.
268
Тургенев. Соч. Т. 4. С. 19.
269
Начальное двустишие из стихотворения Байрона «Стансы, написанные на пути между Флоренцией и Пизой» («Stanzas Written on the Road Between Florence and Pisa», 1821).
270
Тургенев. Соч. Т. 4. С. 18.
271
Ср. другое, но связанное с предложенным нами объяснение рамочной формы повествования в повести, также о первом у Тургенева «апперцептивном» повествователе: Allen Е. Ch. Beyond Realism: Turgenevs Poetics of Secular Salvation. Stanford, CA: Stanford University Press, 1992. P. 158–162.
272
См. в главе 1 об оценке Белинским «Героя нашего времени». О рамочной структуре романа см.: Powelstock D. Becoming Mikhail Lermontov: The Ironies of Romantic Individualism in Nicholas Is Russia. Evanston, IL: Northwestern University Press, 2005. P. 30–31.
273
Достоевский. Т. 14. С. 348 («Братья Карамазовы», кн. 8, гл. 3; слова мадам Хохлаковой).
274
Джеймс Г. Иван Тургенев // Джеймс Г. Женский портрет ⁄ изд. подготовили Л. Е. Полякова, М. А. Шерешевская. М.: Наука, 1981. С. 501 (сер. «Лит. памятники»); пер. М. А. Шерешевской.
275
Достоевский. Т. 28. Кн. 1. С. 115 (письмо от 16 ноября 1845 г.). Достоевский ошибся в возрасте Тургенева. Родившемуся 28 окт. (9 нояб.) 1818 года, ему только что исполнилось 27 лет, когда Достоевский встретил его.