- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Третий берег Стикса (трилогия) - Борис Георгиев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушайте! — крикнула Ирочка. — Вы что, глухой? Не слышите, что я вам кричу?
Но потерпевший не обращал на истошные вопли девушки никакого внимания. Шевелил ногами и громко, но довольно немузыкально свистел мотивчик, похожий на марш. Тогда Ирочка, рискуя свалиться с лестницы, сильно подёргала его за штанину. Свист прекратился, некоторое время было совсем тихо, потом из люка заревели:
— Чёрт тебя возьми, Волков! Я тебя просил меня не дёргать! — ноги втянулись в люк, вместо них оттуда высунулась красная физиономия в больших наушниках, орущая: — Я из-за тебя винт уронил, чтоб ты… — в этот момент Джеффри Морган (это был именно он) обнаружил, что произошла ошибка. Наушники были сдёрнуты с ушей немедленно и украсили шею Джефа. Краска мгновенно сошла с его лица, он запричитал:
— О-о-о, как неудобно вышло, Ира, я действительно не знал, что это вы, думал, Сашка пришёл подгонять и мешать советами, дёрнул рукой, уронил четвёртый винт от координат-панели…
— Давайте я помогу найти, — предложила Ирочка, отнюдь не из желания загладить вину. Как-то подозрительно вёл себя Морган — как мелкий воришка, пойманный на горячем. «Непохоже, — думала, приглядываясь, Ира, — что он выполнял здесь в грузовом отсеке «Улисса» обычную свою работу… Работу? Как он сказал тогда? Пойду, поработаю. Ботаю. Бот! Вот, на что он Сашке намекнул! Они тайком от меня погрузили на «Улисс» бот! Нет, два бота. Что он там говорит?»
— Ира, Саша будет сердиться, если узнает, что я позволил вам…
«Хитрецы! — подумала Ира. — Держись, Джеф! Ну-ка!»
— Саша рассердится, если узнает, что я помогаю вам готовить бот? Ну что вы, Джеффри! Может быть, вам показалось, что Саша хочет от меня что-то скрыть? У нас нет друг от друга секретов! — лгала с невинным видом Ирочка. — Да он же меня, можно сказать, сам сюда выгнал, чтоб я ему не мешала заниматься с Маргошей! Джеф, я же вижу, вы устали, поэтому и роняете эти, как их?
— Винты, — подсказал Джеф, ловко выбираясь из люка. Как-то не было по нему заметно, что устал, но висеть вниз головой, должно быть, не очень любил — решил уступить место даме, раз она сама просит.
— Только осторожнее, Ира, не наступите на панель управления.
— Не волнуйтесь, — успокоила его Ирочка, с любопытством заглядывая в люк. «Кнопок-то сколько! А экранов! И какие-то рукоятки. Да, тут и вправду не развернёшься.
— Тёсно! — пожаловалась Ирочка.
— Это ещё что! А представьте, нужно залезть сюда в скафе, в наморднике, извернуться как-то, защёлкнуть фиксаторы!
— В чём? — переспросила Ирочка, шаря по приборной панели в поисках упрямого винта.
— Ну, в скафе… Скафандр понимаете?
— Это я поняла. Что такое намордник?
— Да щиток же на шлеме такой прозрачный. Вечно обо что-нибудь стукается. А когда открыт — цепляется. И вот, представьте, сидишь ты в скафе, пристёгнутый, с намордником на морде, жара, со лба льёт… Внизу эта дрянь — серный гейзер — чёрт его знает, когда он тебе даст под брюхо. Ну что, нашла винт?
— Нет, — соврала Ирочка, давно поймавшая мелкого беглеца. — И что же гейзер?
— Да он-то что! — Морган вошёл во вкус. — Серный гейзер дело обычное. Самое ужасное — спина чешется, сил нет терпеть. А тут по радио зануда Волков: Джеф, посмотри, говорит, что это такое там, на гравископе, в секторе аш-двенадцать? Жара, понимаешь, спина чешется, шурф, который я сам четыре часа назад пробил, найти не могу. Гейзер, сволочь, вот-вот даст под брюхо, а тут твой Волков: приспичило ему посмотреть, что это во-он там, в секторе…
— Ну и что же ты? — поинтересовалась Ирочка, поощрив таким способом непринуждённый переход собеседника на «ты».
— А я и говорю ему: Волков, не пошёл бы ты… — О-о-о, Ира, я не хотел. Просто увлёкся. Ты не подумай, я не какой-нибудь там грубиян, просто иногда очень сложно сдержа…
— Джеффри! — заорали снаружи, — бросай всё, слезай оттуда! Слышишь? Есть разговор!
«Саша, — определила Ирочка по голосу, но высовываться из кабины не стала. — Посмотрим, что за разговор».
— Саша, послушай. Там в кабине…
— Потом! — раздражённо перебил его Волков. Ирочка перевела дух. Чуть не сболтнул!
— Но Саша…
— Слушай меня, я тебе говорю. От Лаэрта письмо. Пишет, на Итаке стало известно о скитаниях «Улисса». Понимаешь, что это значит?
— Погоди, я…
— Да молчи же! Тугодум. «Улисс» прибыл шесть часов назад, а на Итаке уже об этом знают. Ты понимаешь? Значит, здесь есть человек Паламеда.
— Кто? — коротко спросил Морган. Тон его выдал крайнюю степень презрения.
— Нам некогда разбираться. И времени на долгие сборы у нас тоже нет. Пора лезть в эту мясорубку, даже без надежды выжить, потому что завтра может быть поздно.
— Саша, я хочу сказать…
— После. На «Улиссе» можно говорить спокойно, здесь я всё проверил, а вот на станции… сам понимаешь, раз там есть человек Паламеда…
— Неужели ты думаешь, что Рэтклифф способен на такую подлость?
— Чёрт тебя возьми, Морган, я же просил вслух имена не называть даже во сне! Кто-то же из ребят оказался…
— Сволочь.
— Вот и я о том. Некогда разбираться, кто на что способен. И есть у нас всего семь-восемь часов. Я договорюсь с Кливи, чтоб обеспечил Ирке охрану, но так, чтоб она сама об этом не догадывалась. Мы с тобой вылетим ночью. Как только Ирка заснёт.
— Саша, послушай же! — безнадёжным тоном проговорил Морган, пытаясь остановить друга.
— Нет, это ты меня сначала дослушай, — отрезал Волков. — Я сейчас пойду искать Ирку. За что-то она на меня, дурака, обиделась.
— И было за что! — гневно выпалила Ирочка, высовываясь из люка.
Последовавшая за её появлением сцена оставалась немой не больше трёх секунд. Саша сгрёб Моргана за грудки и стал трясти, рыча:
— Джеф, чтоб ты скис! Я тебя о чём просил?! Какого номера ты меня не предупредил, что она здесь?! Какого номера она вообще здесь?!
Не сопротивлявшийся поначалу Морган пришёл в себя и тоже ухватил Волкова за ворот комбинезона, шипя:
— Дробь-шестнадцатого номера, понял? Я тебе сто раз пытался сказать, ты ж не слушаешь ни черта! Чтоб ты сам скис! Откуда я знаю, что ты не знаешь, где твоя жена?! Какого номера она мне говорит, что это ты её сюда прислал?!
— Дробь-шестнадцатого номера, — спокойно сообщила Ирочка, грациозно спускаясь с лестницы. — Может быть, кто-нибудь поможет даме сойти?
Воротники комбинезонов были оставлены в покое, две руки были протянуты даме, элегантно слезавшей с лестницы. Стоя на последней ступеньке, дама оглядела одного расхристанного кавалера, потом другого. И с благодарной улыбкой приняла помощь Моргана.
— Спасибо, Джеф, ты мне очень помог. Даже не знаю, как бы я без тебя… Саша, перестань скрипеть зубами, это неприлично. Джеффри, я так тебе благодарна, — щебетала Ирочка, не отпуская руку залившегося краской Моргана.
— Ч-ч-чёрт! — прохрипел Волков.
— Благодарна, — продолжила, едва удостоив мужа взглядом, справедливо негодующая жена, — что ты помог мне вывести на чистую воду этого бессовестного враля.
«Только бы он не полез в драку», — думала она между тем, но ссора как-то неожиданно кончилась. Мгновение — и Саша больше не ест глазами Моргана. Хохочет.
— Ох-х, Джеф, какого мы дурака сваляли с тобой.
— Ты свалял, — буркнул Морган и отвернулся, глубоко сунув руки в карманы. «Совершенно как Сашка! Если бы мне сказали, что они братья…» — умилилась Ирочка.
— Ну, пусть я. Такой я дурак сегодня — прелесть. С Маргошкой вот только что считали распределение пыли, чинно, спокойно. И вдруг — бах!
— Что — «бах»?! — натянуто спросил Морган.
— Да тетрадью об пол она. Вдруг. Понимаешь, Джеф, что-то я такое ей сказал…
— Что ты ей сказал?! — заворчал Джеффри, возвращаясь к угрожающему тону и снова хватая Волкова за воротник. Ирочка ужаснулась: «Опять они начали!»
— Э! Э! Ты что, Джеф? Да я сам не знаю — что… Потише, ты! Убери руки! С чего ты так…
— Это ты потише! Язык свой распускаешь, болтаешь что попало! Но знай, Волков, если ты что-нибудь такое Марго сказал… Если ты…
— Да ничего такого! — заорал, отпихивая Моргана возмущённый капитан «Улисса». — Вы что, все тут у меня с ума посходили?! Брякнул просто что-то, она обиделась, швырнула мне тетрадь под ноги, запищала, что пусть теперь мне моя жена распределения считает, и…
— Где она сейчас? — перебил его Морган, умеренно мрачным тоном и выпустил воротник капитанского комбинезона.
— Не знаю, — в тон ему ответил Волков, поправляя одежду. — Может быть, тоже здесь где-нибудь спряталась и подслушивает. Маргошка, ты здесь?
— Нет, — ответил вдруг Морган. — Я знаю, где она. Я пойду.
— Через шесть часов отлёт! — напомнил ему капитан Волков, но Джеффри только плечом дёрнул: отстань, мол, без тебя знаю. Ирочка выдохнула с облегчением. Всё-таки права была Сашкина мама, что нервы нужно заменить стальными канатами.

