Категории
Самые читаемые

Том 3 - Лопе де Вега

Читать онлайн Том 3 - Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 113
Перейти на страницу:

Дон Хуан

Я ждуОктавьо.

Гарсеран

Глупую враждуЗабыть пора вам. НеужелиВам непонятно до сих пор,Что надо воевать не с братом,А с настоящим супостатом?Убейте же меня, сеньор!

Дон Хуан

Нет, с вами драться я не стану.Я верю вам, я не хочуВверять свою судьбу мечу.Вы победили. ГарсерануЯ уступаю и могуСказать: спасибо за науку.

Гарсеран

Позвольте мне пожать вам рукуКак благородному врагу.Ценя порывы боевые,Теперь я уважаю вас,Но я не знал о вас в тот час,Когда узнал ее впервыеИ, полюбив ее, сумелЗавоевать расположенье.

Дон Хуан

И я питаю уваженьеК тому, кто прям, открыт и смел.Забвенью все готов предать яИ руку радостно пожмуЯ вам, как другу своему.

Гарсеран

Так, значит, мы друзья?

Дон Хуан

Мы братья.

Гарсеран

Так — слово кавальеро?

Дон Хуан

Да.

Гарсеран

И вы не затаили злогоНамеренья?

Дон Хуан

Доселе словаНе нарушал я никогда,А это было слово чести.

Гарсеран

Прощайте!

Дон Хуан

Вы куда?

Гарсеран

Домой,В Валенсию.

Дон Хуан

Как? Боже мой!

Гарсеран

Да, мы с женой уедем вместе.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Хуан один.

Дон Хуан

Себя готов я ущипнуть…Что это было? Наважденье?Быть может, видел просто тень я?Да приходил ли кто-нибудь?Фульхенсия уехать хочет?Мне кажется, все это чушь!Как! У Фульхенсии есть муж,А брат мне голову морочит?Но где же он? Давно пораЕму явиться на свиданье…

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Хуан, Октавьо

Октавьо

Прошу простить за опозданье.Но милая твоя сестраС моей кричали и галдели,—Я думал, что сойду с ума.

Дон Хуан

Когда бы утром, до письмаОб этой чертовой дуэли,Я знал, Октавио, о том,О чем узнал сию минуту,Поверь, что я послал бы к шутуФульхенсию с тобой вдвоем.Ты прячешь у себя в домуВаленсианца ГарсеранаИ нашу тайну, как ни странно,Зачем-то выдаешь ему.Придя сюда в дурацкой маске.Мне заявляет этот хват,Что на Фульхенсии женат,А напоследок, без опаски,Когда исчез он, яко тать,Приходишь ты ему на смену…

Октавьо

Ты покарать хотел измену,А начал глупости болтать.Меня пронзить ты собиралсяСвоим клинком, не языком.О чем ты говоришь? О ком?Во мраке кто к тебе являлся?Валенсианец? Ерунда!Ты просто сочиняешь сказки.

Дон Хуан

Я повторяю: в черной маскеОдин чудак пришел сюда,Назвался Гарсераном…

Октавьо

Что же,Ну, приходил какой-то хват,Но я ни в чем не виноват,—Мы не знакомы с ним.

Дон Хуан

Он тожеТвердил, что незнаком с тобой,Но с ним тебе твоя сестрицаДала возможность породнитьсяЕще в Валенсии.

Октавьо

Постой!Фульхенсия, допустим, прячетВаленсианца. Так. ОнаВ него, возможно, влюблена.Но только что все это значит?При чем тут я? В конце концовНе я же прячу в СаламанкеЕго!

Дон Хуан

Нет толку в перебранке,—Я заявляю, что готовТвои слова принять на веру.Но ты нарушил договор:Друг другу мы отдать сестерКлялись. Для честных кавальероПревыше жизни слово «честь».Дальнейший разговор бесплоден.Обманутый тобой свободенОт обязательств.

Октавьо

Это месть?

Дон Хуан

Я на жену утратил право,И ты лишаешься жены.

Октавьо

Но в этом нет моей вины…Послушай, поразмыслим здраво!Ведь я же так старался!..

Дон Хуан

Нет.Хотя сестра и виновата,Но это не спасает брата,—Он должен сам держать ответ.

САЛАМАНКА. КОМНАТА В ДОМЕ ОКТАВЬО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Фульхенсья, Марин.

Марин

Пора уж возвращаться спать им.Боюсь, по правде говоря…

Фульхенсья

Да, занимается заря.

Марин

Зачем его снабдил я платьем!А вдруг убит один из них?..

Фульхенсья

Меня страшат дурные вести…

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Гарсеран.

Гарсеран

Фульхенсия! Мы снова вместе!

Фульхенсья

Как ты параден, мой жених!Как ты красив!

Гарсеран

Не то что прежде!Тебе я больше нравлюсь?

Фульхенсья

Да,Но ты мне нравился всегда.

Гарсеран

И даже в шутовской одежде?

Фульхенсья

Какую ночь я провела!

Гарсеран

Светает… И, как мы с тобою,Цветы встречаются с росою.

Фульхенсья

Ну, расскажи мне: как дела?Утихла между ними ссора?

Гарсеран

Я просто выбился из сил,Но ссору, видно, погасил.Теперь они вернутся скоро.Но, откровенно говоря,Меня сперва душила злоба…

Фульхенсья

Теперь они узнали оба,Что в Саламанке ты.

Марин

Эх, зря!Вы поступили безрассудно!

Гарсеран

О, если б только знал ты, какМне давит голову колпак!Как унизительно и трудноСлужить посмешищем для тех,Кто радуется жизни вольной!В делах сердечных путь окольныйЕдва ли принесет успех.Фульхенсия! Решаться надо!Друг друга любим мы с тобой,Мы связаны одной судьбой.В Валенсии нас ждет услада,Мы вместе будем как в раю;Любовью страстной пламенея,Я буду там еще нежнее…

Фульхенсья

Страшусь…

Гарсеран

Кого?

Фульхенсья

За честь мою.

Гарсеран

Тебя пугает чье-то мненье?Увы, меня не любишь ты!

Марин

Нет, с вами все ее мечты,—Не может в этом быть сомненья.Итак, сеньора, если вамПриятен сей безумец юный,Столь щедро взысканный Фортуной,Прислушайтесь к его словам.В Валенсию легка дорога,Она сперва ведет в Мадрид,Который путнику даритЦветы и фрукты, как из рога,Потом ведет чудесный путьВ старинный, ласковый Толедо,—Остановившись для обеда,Там можно славно отдохнуть.Потом проедем мы Ла Рода,И вот прибудем наконецВ Валенсию, где под венец,При кликах южного народа,Жених вас поведет в собор.Валенсианские поэтыВ честь свадьбы сочинят куплеты,Которые исполнит хор.Простясь с холодной Саламанкой,Плескаясь в голубой волне,Спустя полгода, верьте мне,Вы будете валенсианкой!

Фульхенсья

1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 113
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Том 3 - Лопе де Вега торрент бесплатно.
Комментарии