- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
День Благодарения - Илья Витальевич Горячев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
82
Rebel – «бунтовщик», «повстанец» (англ.). Солдат Армии Конфедерации во время Гражданской Войны 1861–1867 годов. Первоначально это прозвище употреблялось северянами по отношению к южанам, впоследствии было принято самими южанами с коннотацией гордости. Флаг КША – флаг Конфедеративных Штатов Америки, государства, состоящего из южных штатов, вышедших из Союза в 1861–1865 гг., со столицей в г. Ричмонд и президентом Джефферсоном Дэвисом.
83
Ph. D (Doctor of Philosophy) – «Доктор философии» (англ.). – Прим. ред.
84
Yellow rose of Texas – народная песня 30-х гг. XIX века. Исполнялась как строевая в годы Гражданской войны среди Конфедератов. Согласно легенде, прототипом «жёлтой розы» из песни послужила рабыня-мулатка Эмили Морган, любовь к которой так увлекла мексиканского генерала Санта-Анна, что он проиграл сражение при Сан-Хосинто техасским повстанцам во главе с генералом Самуэлем Хьюстоном и в итоге возникла Техасская республика (1836–1845 гг., в 1845-м присоединилась к США).
85
Chavez Cezar-мексиканец по происхождению, 1927 г.р., один из руководителей профсоюзного движения в США. В 60-х объединил в профсоюз сельхозработников, среди которых было очень много мексиканцев.
86
Perdone, senor, siesta – «простите», «сеньор», «сиеста» («сон») (исп.).
87
Porfavor – «пожалуйста» (исп.).
88
Аре – «обезьяна» (англ.).
89
Querida – «милая» (исп.).
90
Anglos – жаргонное наименование выходцев из Европы в США в основном в испаноязычной среде.
91
«Брат» (исп.).
92
«Валите домой, янки!» (исп.).
93
Прозвище мексиканцев-нелегалов.
94
P.Y.O. – “Pick your own” – «собери сам» (англ.) – объявление у фермы, где желающие могут сами собрать себе фрукты и овощи за скромную плату.
95
«Дядя» (сербск.).
96
«Пони Экспресс» – почтовая служба, доставлявшая в 60-х гг. XIX века почту на лошадях от Миссури до Калифорнии. Просуществовав всего полтора года, стала неотъемлемой частью романтики Старого Запада. На линии работало около 80 всадников и 400 лошадей, которые стояли наготове на 157 станциях. Прискакав на станцию, всадник менял лошадь и продолжал свой путь. Обычно всадники преодолевали расстояние в 2 тыс. миль лишь за 10 дней – более чем в два раза быстрее, чем экипаж. Большинство служащих компании были молодые ребята. Самые знаменитые из них – Буффало Билл и Дикий Билл Хикок. Поездка была изнурительной, в дороге всадников подстерегало множество опасностей, поэтому, давая объявление о приёме на работу, почтовая компания подчёркивала, что «требуются худые красивые парни не старше 18 лет, опытные наездники, готовые к постоянному риску, желательно сироты».
97
RFD – Rural Free Delivery – код бесплатной доставки почтовой корреспонденции в сельскую местность, введён в 1896 году.
98
Повязывать жёлтую материю в знак ожидания кого-либо – традиция ещё XIX в., во время Гражданской войны солдаты-северяне носили жёлтые шейные платки. В 1973 г. большую популярность приобрела песня «Обвяжи жёлтую ленту вокруг старого дуба» (“Tie yellow ribbon round the old oaktree”), в ней рассказывается о старике, который возвращается домой из тюрьмы и из окна автобуса видит на дереве жёлтую ленту, повязанную его женой. В 1980 г. произошёл всплеск интереса к этой традиции в связи с ситуацией с американскими заложниками в Иране. В 1990 г. во время войны в Персидском заливе жёлтые ленты появились в США повсеместно.
99
“Chipotle” – мексиканская фастфуд-забегаловка.
100
Книжный магазин «Олд-Корнер» (“Old Corner Bookstore”) – здание было построено в 1718 году на месте дома, сгоревшего в Великом пожаре 1711 г., и первоначально использовалось как аптека и жилой дом. Книжный магазин был открыт здесь в 1829 г. и стал центром Американского книгоиздательства в середине XIX века. Из этого места издатели Текнор и Филдс представили миру множество ставших знаменитыми американских писателей. В том числе Марка Твена. Это самое старое коммерческое здание в Бостоне. Книжный магазин был закрыт в начале 2000-х.
101
«Коричневая гордость» (англ.) – лозунг, выдвинутый испаноязычными в противовес “White Pride” («Белая гордость») у белых.
102
Спиди Гонсалес – мультперсонаж, мексиканец в огромном сомбреро.
103
Гувервилль – название посёлков нищих и бездомных, появившихся в годы Великой Депрессии. Иронически были названы так по имени 31-го президента США Герберта Гувера, находившегося у власти в начале Великой Депрессии.
104
Molly Maguires – секретная организация шахтёров ирландского происхождения в Пенсильвании в 1865-75 гг.; боролись за улучшение условий труда, иногда прибегая к насилию.
105
Sons of Liberty – тайная организация антибритански настроенных колонистов, действовавшая в американских колониях накануне Войны за независимость. Наиболее активны были в Бостоне. Под предводительством Джона Хенкока и Самуэля Адамса сыграли активную роль в «Бостонском чаепитии».
106
Motown – сокращённое от “Motor Town” («город моторов») – прозвище Детройта.
107
Томас Джефферсон полагал, что демократия – это власть избранных, наиболее достойных представителей народа. Считал предпочтительной слабую федеральную власть и сильную власть штатов и местных органов, так как местные правительства более чутко реагируют на нужды народа. Полагал, что в центре экономической политики должно быть сельское хозяйство, в частности, интересы мелких фермеров. В противовес этой концепции была выдвинута концепция Эндрю Джексона, который полагал, что демократия – это власть всего народа и в первую очередь простых людей, выступал против имущественного ценза для избирателей и боролся против малейших проявлений привилегий для элиты.
108
Рашмор – памятник в горном массиве Блэк-Хиллз, Южная Дакота. Лики четырёх президентов высотой 18 метров – Дж. Вашингтон, Т. Джефферсон, А. Линкольн, Т. Рузвельт.
109
«Мой друг» (франц.). – Прим. ред.
110
Уставные школы – финансируются государством, но независимы от государственных стандартов и контроля. Распространились в США с 1991 года, как система альтернативного образования.
111
Кратет Фиванский (IV–III в. до н. э.) –

