- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
День Благодарения - Илья Витальевич Горячев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
43. Эпплбаум, Энн. ГУЛАГ. – М., 2016. – С. 18.
4А. Леонов, Н. С. Указ. соч. – С. 326.
45. Архипова, А.С., Кирзюк, А. Опасные советские вещи. Городские легенды и страхи в СССР. – М., 2020. – С. 44.
46. Харари, Ювалъ Ной. Homo Deus. Краткая история будущего. – М., 2018.-С. 305.
47. Архипова, А.С., Кирзюк А. Указ. соч. – С. 94.
Радзинский, Эдвард. Цари: Александр II и Николай II. – М., 2007.-С. 300–301.
49. Цит. по: Рокфеллеръ, Дж. Д. Указ. соч. – С. 9.
50. Николас Уэйд пишет: «Популяции, исторически адаптированные к рыночной экономике, могут тем не менее лишиться успеха в те периоды, когда внедряют у себя неэффективные институты». – См.: Уэйд, Николас. Указ. соч. – С. 262.
51. Айн, Рэнд. Указ. соч. – С. 424.
52. Читтам, Томас В. Крах США. Вторая гражданская война. 2020 год. – М., 2020. – С. 75–76.
53. Читтам, Томас В. Указ. соч. – С. 351–352.
54. Rowan, Carl. The Coming Race War in America. – NY: Brown and Company, 1996. – P. 22.
55. Тэйлор, Джаред. Указ. соч. – С. 269.
56. «Отцы-основатели» – американские колонисты, возглавившие борьбу за независимость против Великобритании, разработавшие проект Конституции и подписавшие Декларацию независимости. Это Джон Адамс, Бенджамин Франклин, Александр Гамильтон, Джон Джей, Томас Джефферсон, Джеймс Мэдисон и Джордж Вашингтон.
57. Вторая поправка к Конституции США от 1791 года. – «Поскольку хорошо организованное ополчение необходимо для безопасности свободного государства, право народа хранить и носить оружие не должно нарушаться». Вторая поправка является одним из наиболее критикуемых сторонниками Демократической партии фундаментальных законодательных актов. Республиканцы в свою очередь защищают Вторую поправку как основополагающую для американской свободы в понимании правых консерваторов (преимущественно белых).
58. Николай Краснов – внучатый племянник генерала и атамана Всевеликого Войска Донского Петра Николаевича Краснова, пройдя советские лагеря и вырвавшись в свободный мир, опубликовал по завету деда воспоминания о пережитом. В частности, он приводит следующий монолог бельгийского инженера-химика, добровольно приехавшего в СССР, чтобы поделиться своими знаниями из идейных соображений и оказавшегося в спецлагерях, как «агент, засланный иностранной разведкой»: «Мне, – говорил бельгиец, – невольно приходит в голову сравнение. Человечество, равнодушно смотревшее на потоп и наводнение в другой стране, забыло о том, что оно произошло, взяв истоки на их собственной земле. Живя бок 6 бок с наводнённым краем, оно, это свободное человечество, не думало о том, что “ветер возвращается на круги своя” и что потоп вот-вот захлестнёт и его. Когда, наконец, опасность стала очевидна, начали строить всяческие насыпи, но всё ещё не в достаточной мере, недостаточным рвением и средствами… Думаю, что вода коммунизма должна, в конце концов, слиться с земель русских, и тогда она вернётся в другое русло, захлестнув тех, кто ему потакал и, кто его насаждал, да и тех, кто радовался чужому несчастью». – См.: Краснов, Николай. Незабываемое. – М., 2017. – С. 231.
59. Народонаселение стран мира. Справочник. Под ред. проф. Б.У. Урланиса. – М., 1978. – С. 64–65. Философ Николай Бердяев в работе «Истоки и смысл русского коммунизма» (М., 1990 г. – репринтное издание УМСА-PRESS, Париж, 1955 год) писал: «Произошло как бы отождествление русского народа с русским пролетариатом, русского мессианизма с пролетарским мессианизмом. Поднялась рабочее-крестьянская, советская Россия» (с. 88); «Произошло как бы отождествление двух мессианизмов, мессианизма русского народа и мессианизма пролетариата. Русский рабочее-крестьянский народ есть пролетариат, и весь мировой пролетариат, от французов до китайцев, делается русским народом, единственным в мире народом» (с. 118).
Иван Алексеевич Бунин 25 февраля 1918 года сделал следующую запись: «…Голоса утробные, первобытные. Лица у женщин чувашские, мордовские, у мужчин, все как на подбор, преступные, иные прямо сахалинские (В данном случае в значении – каторжные. – И. Г). Римляне ставили на лица своих каторжников клейма: “Cave Furem”. На эти лица ничего не надо ставить, – и без всякого клейма всё видно». А 22 апреля 1919 года Иван Бунин писал: «Вообще, как только город становится “красным”, тотчас резко меняется толпа, наполняющая улицы. Совершается некий подбор лиц, улица преображается <…>. На этих лицах прежде всего нет обыденности, простоты. Все они сплошь резко отталкивающие, пугающие злой тупостью, каким-то угрюмо-холуйским вызовом всему и всем». – Цит. по: Бунин, Иван. Окаянные дни. – М., 1991. – С. 32, 60.
60. В. Маяковский. Товарищу Нетте, пароходу и человеку.
61. Рокфеллера Дж. Д. Указ. соч. – С. 136.
62. Уэйд, Николас. Указ. соч. – С. 184.
Примечания
1
The public be damned! – слова, приписываемые железнодорожному магнату Уильяму Генри Вандербильту (1821–1885), который их, якобы, произнёс в ответ на вопрос корреспондента, чувствует ли он ответственность за благосостояние общества. Эта фраза часто цитируется как пример высокомерия «баронов-грабителей» – в ситуациях, когда бизнесмены, казалась бы, пренебрегают интересами общества.
2
«Сердитый и голодный» (англ.). – Прим. ред.
3
От испанского Cinco de mayo – 5 мая. Национальный праздник Мексики в честь победы мексиканцев над французами в битве при Пуэбла 5 мая 1862 года.
4
A city up on a hill – так называл новый социальный порядок ревностный пуританин Джон Уинтроп (1588–1649), первый губернатор колонии Массачусетс (1629–1648), считавший, что пуритане избраны Богом для его установления.
5
Welfare – социальное обеспечение, государственная программа денежной помощи лицам, лишённым средств к существованию. Не следует путать эту государственную политику социального обеспечения неимущих с пособием по безработице, носящим временный характер. Многие «чёрные», особенно живущие в гетто, поколениями живут на веллфейр.
6
Ebonics, чёрный диалект – арго, абсолютно непонятный носителям нормативного английского языка.
7
WASP – «оса» (англ.) и аббревиатура: White Anglo-Saxon Protestant.
8
Река, отделяющая штат Мэн (США) от Канады.
9
Термин “County” переводится с английского как «графство», но в современных США имеет значение «округ». В Великобритании термин сохранил значение «графство».
10
Old Farmer Almanac – издание, выходящее с 1793 года.
11
«Жизни овец имеют значение!» (англ.). – Прим. ред.
12

