Словно сон: сага о Хильде - Даниил Олегович Шварцман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Предыдущий сон повторяется вновь на шестую ночь, только в этот раз она видит всадника из первого сна и его коня, у которого больше чем четыре конечности. Из лесу виднеются светящиеся жёлтым глаза, их сотни. Всадник объезжает голову Скалли, два ворона кружат над Хильдой и злобно, а может, насмехаясь, каркают. Хильда в истерике бежит к всаднику с голыми руками, но тот поворачивает свою голову к ней и из темноты капюшона смотрит на неё пугающим взглядом; она, оторопев, замирает. Всадник несётся на неё и сбивает своим конём. Хильда падает на землю.
Она наблюдает за ссорой между её мужем и каким-то из воинов. Она вмешивается, и воин бросает неуважительное оскорбление в её сторону, за что Скалли того бьёт до полусмерти. Скалли ей рассказывает что-то, Хильде это не нравится, и она выражает своё горячее недовольство. Глаза её блестят от слёз, и они, словно льдинки, падают на пол и разбиваются на мелкие частицы. Скалли куда-то уходит. Наутро его нет с ней в постели, она переживает и, отворив дверь, видит его голову на копье прямо у своего порога.
Спор. Скалли уходит, на этот раз в гневе, и Хильда бросает резкие высказывания насчёт его решения. Она идёт к одному из своих знакомых, который испытывал к ней тёплые чувства и давно мечтал разделить ложе с ней. Вся на эмоциях и в обиде, она отдаётся другу её мужа и во время занятия любовью она рассказывает, что Скалли задумал. Его имя Хильда не помнит больше, но в голове откликается имя Сигг. Что же она наделала? Позор не смыть ей, как и не унять сжирающий её заживо стыд. Она бежит к своей хижине, но Скалли там нет.
Лес шепчет ей что-то. Разум поглощает тихий голос, он звучит так божественно, так духовно. Хильда бредёт за ним по лесу, пока не выходит к прогалине. Она наблюдает, как пятеро мужчин глумятся нам изувеченным Скалли. Начинается кровавая баня: они рубят его, тыкают копьем и медленно режут мечами по ногам и рукам. Высокий мужчина рубит секирой голову Скалли и насаживает её на копье. Хильда в ужасе несётся на них, но спотыкается и проваливается под землю, где её охватывает холод и запах смерти; Тьма такая, что даже вытянутой руки не видно. Она кричит, но крик отражается от тьмы и устремляется прямиком в голову, и бьет в разы сильнее. Тело её покрывается чёрными наростами, пока она полностью не превращается в замершую статую.
Последний сон так больно вспоминать, ведь если бы она рассказала Скалли, то, может быть, ничего бы не случилось. Во сне они вновь спорят, и Скалли велеречиво объясняет ей, как она неправа. Хильда остаётся одна, в обиде и злости. Вновь она уже лежит на кровати с Сигг, и по её груди скользят крупные мужские руки. Сон становится неразборчив, она видит множество лиц, и все что-то говорят, превращая звук в нечто, что бы услышал даже глухой. Что? Она вновь в лесу, голая, испуганная, и руки её в крови. Хильда вытирает их о мох на дереве, но кровь застыла. Вопль, топот копыт, она бежит на звук. Два ворона пролетают над её головой.
Выйдя на прогалину, она видит пятерых мужчин, Скалли сидит на коленях и бесстрашно смотрит на них. Резко становится темно, на земле лежат два копья, меч и два топора. Тело Скалли расчленено, голову его держит всадник и насаживает её на копьё. Хильда в истерике бросается вперёд, но спотыкается о корень дерева и падает ничком. Подняв голову, видит, что небо вернулось к своим краскам, а земля стала вновь коричневой и зелёной. Пятеро мужчин уходят с прогалины в лес, а Хильда бежит к разрубленному телу мужа и падает без чувств… Глаза Скалли подняты вверх, рот его раскрыт широко, по его бороде стекает кровь. Она просыпается.
Хильда от всех воспоминаний не могла унять плачь, и сердце её болело, а в лёгких недостаточно воздуха. Крик бесполезен, как и сожаление, ведь всё уже случилось.
Внезапно пол затрясся, посыпались камни, и в шаге от неё появился провал, который излучал тёмно-лиловый свет. Мертвецы в костре завыли и забились то ли от страха, то ли от боли. Вдруг, Хильда услышала суровый щёлкающий женский голос, но слова были неразборчивы.
– Ты сделала это, – прозвучал голос Скалли. – Нора открылась, но она не прямая к Хельхейму. Богиня Хель знает о твоих намерениях, она злится, но и возлагает надежды. Поэтому она хочет испытать тебя. Будь осторожна, что бы там тебя ни поджидало. Колодец мудрости…
– Скалли, не покидай меня! – хлюпая, проговорила Хильда, но голос исчез. – Скалли!
Разрыв светился всё ярче и ярче, и белые лучи пробивались сквозь чёрную массу разлома. Нерешительность не давала Хильде просто шагнуть туда, инстинкт предостерегал её. Она вспомнила про шамана. Портал не исчезнет, наверное. Выйдя к туннелю, она прошла вперёд и наткнулась на тело старого шамана. Она не разглядывала его долго, лишь закрыла ему глаза и поблагодарила за его жертву. Проведя по его глазам, она пальцами дотронулись до шеи шамана и, поднеся пальцы к свету, увидела алую кровь. Его убили. Жертва шамана не будет напрасна, и она достигнет своего назначения.
Голос Скалли придал ей так не хватающих сил и смелости. От одной мысли, что она сможет увидеть его в последний раз, сбивалось дыхание и по телу раскатывалась радость. Она шагнула в бездну разрыва и исчезла в тёмно-лиловом или фиолетово-сером свете – и разрыв захлопнулся.
Kafli þrjú: Allt ek veit óðinn. Hvar þú auga falt[3]
Тёплая влага обволакивала её кожу и согревала тело. Вода конденсировалась на лбу, стекала вниз по носу, капала на землю. Обильная, на удивление зелёная растительность укутала толстые, как бревна дубов, корни Мирового Древа. Вытоптанная тропа была освещена водой, которая ровным потоком бежала в самую глубь того, что напоминало чью-то глотку. Хильда, крепко сжав рукоятку меча, пристально глядела по сторонам. Два тела пролетели мимо неё, покружились и устремились вперёд. Лёгким бегом она устремилась за ними.
Вся её одежда промокла, и ей стало тяжело бежать. Дорожка из вытоптанной травы редела и превращалась в голую землю, покрытую камнями. Глаз невозможно было оторвать от зарослей – растения выглядели и пахли удивительно прекрасно, и после пещеры, где стоял тяжёлый запах жженой плоти и везде была слизь, Хильда впервые могла дышать свободно, расслабленно. Рука ослабила хват, и она отпустила меч – здесь не должно быть опасностей.
Те же два тела кружились перед ней, словно пытаясь догнать друг друга. Одно из