- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Приключения Джека Баллистера. Отто Серебряная Рука - Говард Пайл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек слушал очень внимательно. Все это казалось странным и не имеющим к нему отношения – дикий произвол пиратов против бедного торгового судна – и все же удивительно реальным, как рассказывал им Мортон. Джек очень жалел, что его не было рядом. Как было бы здорово вспоминать об этом спустя годы! О чем можно было бы поговорить, если бы он когда-нибудь снова вернулся в Саутгемптон!
Дред спросил, кто из их людей пострадал.
– Свиггетт был убит почти сразу после первого выстрела, который сделали по нам французы, – ответил Мортон, – а Робинсон был ранен некоторое время спустя и умер, когда его несли вниз. Остальные все выздоровеют, кроме черного Тома, которому прострелили шею.
Джек не знал Робинсона, но хорошо помнил Свиггетта как одного из членов команды, нападавшей на Мальборо. Он не видел его с тех пор, но это казалось очень странным, почти шокирующим, думать про Свиггетта, который был таким сильным и здоровым, который так ловко щелкал пальцем в такт гитары капитана и который так ликовал, когда выигрывал в карты, и теперь вот мертв!
– Это был жаркий бой, – говорил Мортон. – Но, о, Крис, ты бы только видел, что там полный барк, доверху набитый сахаром, и, кроме того, двадцать бочонков рома на носу. Ты упустил шанс всей своей жизни, Крис Дред.
Последовала долгая пауза, а затем Дред спросил.
– Где он сейчас?
– Около острова Стэгга, – сказал Мортон.
Что во время этой паузы стало той неуловимой причиной, которая внезапно вызвала в памяти Джека вчерашнюю сцену – болото и бедную беглянку, скорчившуюся у корней кипариса? Возможно, какое-то выражение лица Дреда, какое-то неопределенное движение его руки. Мысли Джека вернулись к тому событию, воспоминания о бледном горестном лице молодой леди, о прикосновении ее холодного подбородка к его руке глубоко врезались в память.
Все время, пока Мортон говорил, Черная Борода сидел за столом в угрюмом молчании, не принимая никакого участия в беседе и, казалось, даже не слыша того, что говорилось. Мортон все еще курил трубку, и теперь в кухне стоял едкий табачный дым. Тем временем Бетти Тич, суетясь, принесла бутылку рома, несколько стаканов, половину окорока и много кукурузного хлеба. Затем она поставила на стол пару оловянных тарелок с ножами и вилками. Черная Борода отрезал себе ломоть ветчины и взял кусок хлеба, и вскоре Мортон тоже занял свое место за столом, со скрипом придвинув по полу свой стул.
Глава XXXII
Скандал
Весть о том, что пираты привезли богатую добычу – ром и сахар – быстро облетела город, потому что уже на следующее утро мистер Найт спустился к капитану Тичу, приведя с собой человека, который был Джеку незнаком. Позже он узнал, что незнакомец был капитаном Хотчкиссом, капитаном шхуны, направлявшейся в порт Филадельфии. Хотчкисс был по тем временам честным торговцем, но был вполне готов взять на себя обязательство избавиться от захваченного рома в порту, в который направлялся.
Дождь прекратился, и вскоре после завтрака Джек спустился на причал. Один из пиратов по имени Боллз, молодой парень из Окракока, ненамного старше его самого, был ранен в бою, и рука у него была на перевязи. Он не поднялся с причала к завтраку, и Бетти Тич прислала ему кое-что с Джеком – большой холодный жареный батат, немного кукурузного хлеба и толстый ломоть бекона. Молодой пират разложил свою еду на верхушке одной из свай и пытался есть левой рукой. Джек стоял, прислонившись к другой стороне сваи, наблюдая за его грубым, тяжелым лицом, пока он ел.
– Тебе следовало быть с нами, – сказал молодой пират, жуя набитым ртом.
– Ну, я бы тоже этого хотел, – сказал Джек.
– Это был очень жаркий бой, – с гордостью сказал молодой пират. – Тебе бы не так сильно хотелось, если бы ты был там. Самая большая подлость, что меня ранили в самый первый раз, когда я по-настоящему дрался.
– Было больно, когда в тебя попали? – с любопытством спросил Джек.
– Больно! – сказал пират. – Даже не знаю… Нет, сначала не сильно. Как если бы меня ударили дубинкой по плечу. Меня сбило с ног, как будто меня ударили дубинкой. Сначала я не понял, что это было, пока не почувствовал, как по руке стекает кровь, такая горячая. Потом было весьма больно. Это была картечь, – сказал он с некоторой гордостью, – и выглядело так, будто ты зачерпнул немного мяса ложкой, только поглубже. Можно сказать, повезло, если бы немного повыше, то я бы оказался сейчас с Недом Боллзом.
– Мне бы хотелось быть с вами, – снова сказал Джек.
– Да, – сказал молодой пират, – я бы сказал, это волнует кровь. Мы шли, может быть, минут двадцать или больше, прежде чем другой шлюп смог догнать нас, и все это время этот чертов французский барк бил по нам, пули свистели – пинг-пинг! – и время от времени – бум! – раздавался выстрел – бум-бум! – и, разлеталось, может быть, целое ведро осколков. А вскоре я вижу, как они тащат вниз беднягу Тома Свиггетта, на него было страшно смотреть: глаза закатились, лицо расплылось. И как раз в этот момент – бах! – и вот я ранен в плечо. Теперь это уже не забава, должен сказать.
Как раз в этот момент подплыла лодка мистера Найта, и Джек пошел в конец причала, чтобы встретить ее. Люди, которые гребли, были незнакомы Джеку. Они отложили весла и смотрели на него снизу вверх.
– Скажите мне, молодой человек! – позвал мистер Найт. – Капитан Тич дома?
– Да, он здесь, – сказал Джек, – но он еще не встал.
Затем мистер Найт, сопровождаемый капитаном Хотчкиссом, взобрался по лестнице, скользкой от зеленой слизи, на причал. Секретарь провинции направился прямо к дому, и Джек последовал за двумя посетителями, оставив молодого пирата невозмутимо жевать свою еду.
Они все вместе вошли

