- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Приключения Джека Баллистера. Отто Серебряная Рука - Говард Пайл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если вы пройдете в другую комнату, – сказал Джек, – там, наверное, больше порядка, чем здесь, мистер Найт.
– Неважно, – сказал секретарь, – мы с таким же успехом можем остаться здесь. В котором часу прибыл шлюп? – спросил он у Мортона.
– Точно не знаю, – ответил Мортон, не вынимая трубки изо рта. – Это было после полуночи.
– Капитан еще спит?
– Думаю, да, – сказал Дред. – Я не видел его с тех пор, как он лег спать сегодня рано утром.
– Что ж, тогда его придется разбудить, – сказал мистер Найт, – потому что я только что привез сюда капитана Хотчкисса из города, чтобы повидаться с ним, а он должен снова отправиться в путь как можно скорее.
– Тогда вам лучше пойти и разбудить его, хозяйка, – сказал Дред, и Бетти, хотя и с большой неохотой, пошла будить своего мужа.
Вскоре они услышали, как она наверху разговаривает с ним. Очевидно, он ответил ей с кровати; затем они услышали, как он сказал ей, что скоро спустится, и вскоре она снова пришла вниз, оставив Черную Бороду топать ногами в башмаках и ругаться себе под нос.
Затем, через некоторое время, они услышали, как открылась дверь комнаты и капитан пиратов, тяжело ступая, пошел по коридору. Однако он не спустился прямо по лестнице, а прошел в комнату, где лежал Хэндс.
– Куда он теперь делся? – спросил мистер Найт. – Почему он не идет?
– Он зашел сначала проведать Хэндса, – сказала Бетти Тич.
– Ну, зачем ему это? – сердито сказал мистер Найт. – Хэндс может подождать, а мы не можем.
Бетти ничего не ответила, но продолжила прерванную работу. В последовавшей за этим тишине те, кто находился на кухне, могли слышать ворчливый звук мужских голосов, разговаривающих наверху. Капитан Хотчкисс беспокойно заерзал.
– Когда у тебя началась лихорадка? – спросил он Дреда.
– Не знаю, – сказал Дред. – Похоже, я принес ее с собой из Вирджинии.
Теперь говорил Хэндс, и они могли слышать его монотонный ворчливый голос, это продолжалось некоторое время, а затем внезапно раздался громкий, сердитый, возбужденный голос капитана. На кухне мгновенно воцарилась тишина: все сидели, напряженно прислушиваясь к тому, что говорилось в комнате наверху. «Убежала!» – услышали они голос Черной Бороды. «Убежала!» А затем послышался скрежет его стула по голому полу. Джек, Бетти Тич и Дред обменялись взглядами. Они поняли, что Хэндс рассказал о попытке побега молодой леди.
– Все же рассказал, – произнес Дред.
– Что рассказал? – спросил мистер Найт, но остальные продолжали слушать и не отвечали.
Снова послышался голос Хэндса, но было невозможно разобрать, что он говорит. Внезапно стул снова заскрежетал, и в следующее мгновение послышался звук тяжелых шагов по комнате, а затем по коридору. Тич с грохотом сбежал по лестнице и распахнул кухонную дверь.
– Что это Хэндс рассказывал мне о молодой леди, пытавшейся вчера сбежать? – громко и яростно закричал он.
Капитан Хотчкисс слушал с молчаливым вниманием. Мистер Найт мгновенно все понял и искоса взглянул на сосредоточенное лицо капитана Хотчкисса.
– Осторожнее, капитан, – сказал он Черной Бороде, – осторожнее с тем, что вы говорите. Вы забываете, что здесь посторонний человек.
Черная Борода впился в него взглядом, но не удостоил ответом.
– Разве я не говорил тебе, – сказал он, обращаясь к жене, – что ты должна внимательно следить за этой девицей, пока меня не будет? Я боялся чего-то в этом роде и сказал тебе внимательно следить за ней. Предположим, она добралась бы до города! Может быть, о ней заговорила бы вся провинция. И так плохо, что все вокруг болтают о ней, но если бы она пришла в город, может быть, она нашла бы кого-нибудь, кто присмотрел бы за ней и взялся за ее дело, и тогда мы бы никогда не получили ее обратно. Там есть пастор Оделл, если бы она обратилась к нему, ему пришлось бы взяться за ее дело, и тогда, весьма вероятно, на нас обрушилась бы вся компания Паркера из Вирджинии.
– Что ж, – сказала Бетти Тич, – никто не виноват, что она сбежала. Будь уверен, я делала все, что могла, чтобы присматривать за ней утром и ночью. Я всегда приходила к ее двери рано утром, и всегда держала двери дома крепко запертыми на ночь. Не знаю, как ей удалось выбраться, но она выбралась, и это все, что можно сказать об этом. Но теперь все кончено, и она снова дома в безопасности, и никто не пострадал, так что какой смысл кричать об этом при всех?
Мистер Найт подошел к Черной Бороде и дернул его за рукав.
– Вы забываете, – прошептал он, – что здесь Хотчкисс. Вы же не хотите, чтобы все знали об этом деле, правда?
Черная Борода стряхнул его руку. Он ничего не хотел слушать.
– А что касается тебя, Крис Дред, – сказал он, поворачиваясь к больному, – на что ты вообще годен? – Дред пожал плечами, не отвечая. – Что! Значит, ты мне не отвечаешь? Черт возьми! Ты должен ответить мне!
– Бесполезно отвечать вам, – сказал Дред, – вы в одном из своих настроений, и я ничего не могу сказать такого, что вы бы стали слушать.
Черная Борода некоторое время злобно смотрел на него, возможно, не зная, что возразить. Затем внезапно повернулся на каблуках, распахнул дверь и снова с шумом поднялся по лестнице.
– Куда ты, Нед? – окликнула его жена, но он не ответил.
– Я думаю, он направляется в комнату юной леди, – сказал Дред, вставая со скамьи. – Тебе лучше пойти и остановить его, или он напугает ее до смерти.
Они прислушались, и, конечно же, пират направился прямо в комнату девушки и с силой распахнул дверь.
– Тебе лучше подняться туда, – сказал Дред. – У него один из этих его припадков, и неизвестно, что он скажет или сделает с ней.
– Ну, – сказала Бетти Тич, – конечно, мне не хотелось бы сейчас перечить ему.
Дред пожал плечами и снова сел. Они слышали громкий, яростный голос пирата, доносившийся из комнаты наверху.
– Ты бы убежала, да? Ты бы убежала? Проклятье! Я вылечу тебя от этого, моя дорогая! Ты меня еще не знаешь, не пробуй свои штучки со мной. Как ты думаешь, ради чего я держу тебя здесь – из большой любви, а? Да ничего подобного! Только ради того, что могу разбогатеть благодаря тебе!
Бетти Тич стояла и прислушивалась у полуоткрытой двери.
– Что ж, – сказала она наконец, – полагаю, мне придется пойти

