Северная и восточная Тартария - Николаас Витсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Про Великую стену, отделяющую Сину от Тартарии, иезуит Ле Комт[130] говорит следующее:
«On ne peut neanmoins disconvenir, qu’en matiere de fortification, les Chinois n’ayent surpassé tous les anciens dans le prodigieux ouvrage, dont ils ont renfermé une grande partie de leur empire. C’est ce qu’on appelle ordinairement la grande muraille, ou comme ils disent eux-mesmes, la muraille de dix mille stades[131], qui s’étend depuis la mer Orientale jusqu’ à la province de Chansi. Ce n’est pas quelle soit en effet aussi longue qu’ils le disent, mais il est certain que si on en compte tous les détours, elle n’a guére moins de cinq cens lieues. Au reste ce n’est pas un simple mur; on y a partout basti des tours pour la rendre plus forte, à peu près comme aux murailles des villes de guerre: & dans les endroits ou les passages sont plus aisez à forcer, on a eu soin de multiplier les ouvrages, & d’élever tout de suite deux ou trois remparts, qui se défendent les uns les autres. Leur prodigieuse épaisseur, les tours qui les flanquent de toutes parts, & qui commandent les avenues, la multitude des soldats qui sont commis à leur garde, mettent de ce costé-la les Chinois en repos contre les enterprises de leurs ennemis.
Comme presque toute la Chine est separée de la Tartarie par des montagnes, on a continué la muraille tout le long des plus hautes collines, sur lesquelles elle serpente, tantost plus basse & tantost plus élevée, selon la disposition du lieu & l’irregularité du terrein. Car il ne faut pas s’imaginer, comme quelques-uns l’ont crû, quelle soit par tout de niveau, & que dans les fonds où les montagnes s’abaissent on ait ры l’élever a la hauteur du sommet sur lequel on l’a continuée. Ainsi quand on dit que cette muraille est prodigieusement haute, cela ne veut dire autre chose, si ce n’est quelle est bastie sur un lieu trés-exaucé: car d’elle-mesme elle n’égale pas les murailles ordinaires de leurs Villes; sa largeur mesme n’est que de quatre à cinq pieds tout au plus.
Presque tout l’ouvrage est de brique & sibien basti que depuis plusieurs siecles, nonseulement il dure, mais il est encore à present presque tout entier. Il y a plus de 1800 ans que l’Empereur Chi-hoamti le fit construire, pour servir de barriere aux Tartares. Cette entreprise est l’une des plus grandes & en mesme-temps des plus insensées qui ait jamais esté faite. A la verité la prudence vouloir que les Chinois fermassent les passages les plus accessibles; mais il estoit ridicule de pousser l’ouvrage jusques sur la pointe des montagnes ощ les oiseaux ont de la peine a voler, & où il est impossible que la cavalerie Tartare puisse monter. Que si l’on a pû se persuader que les Tartares seroient assez déterminez pour y grimper en corps d’armée, comment a-t-on crû qu’une muraille aussi foible & aussi basse que celle-la seroit capable de les arrester?
Pour moy j’admire qu’il y ait eu des ouvriers assez adroits pour y porter les materiaux necessaires & pour les y mettre en oeuvre. Aussi n’a-t-on pû venir à bout, qu’en faisant une prodigieuse dépense, & en sacrifiant la vie d’un plus grand nombre d’hommes, que toute la fureur des armées Tartares n’en eussent pû faire mourir. On dit que sous le regne des Empereurs Chinois, cette fameuse muraille estoit gardée par un million de soldats; à present, qu’on est maistre d’une partie de la Tartarie, on se contente d’entretenir de bonnes garnisons, dans les passages les plus ouverts & les mieux fortifiez».
Это значит:
«Нельзя не согласиться с тем, что в отношении материала и прочности строения синцы превзошли всех древних при этой удивительной работе, которой они охватили большую часть своего государства. Обычно ее называют «Великой стеной», или, как сами они называют, «Стеной десяти тысяч стадий»[132], которая простирается от Синского моря до области Ксинси. Но она не столь длинна, как там говорят. /W 125/ Несомненно, если учесть все повороты и удвоения, то можно считать ее длину не меньше 500 французских миль. Далее, это не простая стена, ибо повсюду построены башни для большей прочности, почти такие же, как в стенах пограничных городов, сделанные в оборонных целях. В местах, куда можно было бы легко проникнуть, позаботились удвоить укрепления и построить два или три больверка, которые защищают друг друга. Значительная толщина стены, башни, с которых можно стрелять в любом направлении и которые охраняют ворота, большое количество солдат, поставленных там для охраны — все это обеспечивает безопасность Сины.
И так как почти вся Сина отделена от Тартарии горами, то проложили стену вдоль гор и холмов, среди которых она извивается то высоко, то низко, в зависимости от уровня местности. Не следует представлять себе (как некоторые думали), что там, где земля низкая и как бы лежит в долине, стенное сооружение воздвигнуто высотой до горных вершин. Если говорят, что стена местами страшно высока, это значит, что она там построена в высоких местностях, а сама по себе так же высока, как обычные стены городов. Ширина ее не превосходит четырех-пяти футов.
Почти вся работа выполнена из кирпича, и так прочно, что в течение многих веков она не только продолжает существовать, а почти вся цела и невредима. Прошло больше 1 800 лет с тех пор, как император Чихоамти приказал построить ее как преграду от тартар. Это было невиданное предприятие, огромное и такое же безрассудное. Ибо, действительно, осторожность требовала, чтобы синцы закрыли наиболее доступные места. Но было бы смешно проделать такую работу на вершинах гор, где даже птицы почти не летали и где местность непроходима для тартарских лошадей. И если бы даже случилось, что тартары добрались до нее, как же тогда столь слабая стена смогла бы их остановить.
Удивительно, как могли они поднять орудия и материалы на такую высоту и использовать их там. Препятствия могли быть преодолены лишь с огромными потерями, также и человеческих жизней. Тартарские войска не смогли бы погубить столько же людей. Говорят, что при правлении синских королей миллионы солдат охраняли эту стену. Но теперь, когда они