- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тайлер - Ким Фокс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет! — закричала Изабель, когда лязгающий звук короткого меча отца отозвался в ее комнате. — Папа, нет!
Наконец Джейкоб повернулся с веселым выражением на лице. Изабель схватила его за руку и потянула изо всех сил. Он легко отмахнулся от нее.
— Уходи, папа, — умоляла она. — Пожалуйста! Все будет хорошо!
Он не слушал. Ее упрямый отец просто стоял на своем, глядя на ее мужа сузившимися сердитыми глазами. Он выглядел устрашающе с острым мечом в руке и высоким лосем рядом. Бах опустил голову, его острые рога угрожающе указывали на Джейкоба.
— Отойди от моей дочери, Джейкоб, — приказал он громким голосом.
— Твоя дочь? — ответил он с насмешливым смехом. — Нет-Нет-Нет. Ты отдал ее мне, помнишь? Теперь она моя маленькая шлюха, и я могу делать с ней все, что захочу.
— Папа, уходи! — закричала Изабель. — Пожалуйста!
Она смотрела в глаза Джейкоба и знала, что произойдет дальше.
— Ты в последний раз не уважаешь эту семью, — сказал ее отец, поднимая меч и направляя его на него.
— Твоя семья — это шутка, — сказал Джейкоб, фыркнув. — Когда-то фамилия Лексингтон была знатной и гордой, но ты, старик, превратил ее в посмешище. Разгуливаешь с этим жалким оленем, как будто ты какой-то дерьмовый Санта Клаус. Не говоря уже о шлюхе дочери. Твой сын — единственный, кто достоин твоего некогда почетного имени. По крайней мере, он законный правитель.
Изабель ахнула. Это зашло слишком далеко. Большие руки ее отца были согнуты, и он сжимал короткий меч белыми костяшками пальцев. Он тяжело дышал и свирепо смотрел на Джейкоба жесткими, каменными глазами.
— Джейкоб, — сказала она спокойным голосом, поглаживая его руку. — У моего отца был тяжелый день. Давай отпустим его и поговорим наедине.
— Я никуда не уйду, — прошипел отец сквозь сжатую челюсть. Его широкая грудь была выпячена, а мышцы на шее были напряжены, как гитарные струны. — Я никогда больше не оставлю тебя наедине с этим чудовищем.
— Чудовищем? — сказал Джейкоб со страшной усмешкой. — Хочешь увидеть монстра?
— Нет, — выдохнула Изабель, пытаясь оттащить его.
Он пожал плечами и оттолкнул ее. Это был простой толчок, но казалось, что ее сбил поезд. Она перелетела комнату и с глухим стуком врезалась в стену.
«Когда он стал таким сильным?»
Она закричала, когда ее отец бросился вперед, размахивая мечом из стороны в сторону. Джейкоб ударил его кулаком по ребрам, легко увернувшись от лезвия. Ее отец упал навзничь, врезавшись в стену. Он поморщился, когда схватился за бок, все еще глядя на зверя перед собой.
Джейкоб ухмыльнулся и подошел к замерзшему лосю. Бах должен был сойти с ума после нападения на ее отца, но он был спокоен. Это может означать только одно…
— Какое прекрасное животное, — сказал Джейкоб, проведя рукой по спине Баха. — Как давно вы двое связаны? Двадцать лет? Тридцать?
Бах опустил голову и подошел к отцу Изабель. Он все еще лежал на земле, держась одной рукой за ребра, а другой за меч.
— Я не стану повторять, старик, — сказал Джейкоб, направляя Баха вперед. — Все, что у тебя есть, принадлежит мне. Твоя дочь. Твой сын. И даже твое животное.
— Джейкоб, нет! — закричала Изабель, с ужасом глядя на смертоносные рога лося, когда он приблизился к ее отцу.
Глаза ее отца блеснули белым, когда он попытался восстановить контроль над животным, которое было его спутником в течение десятилетий. Но Джейкоб был слишком силен. Он был мастером смены оболочки, который мог украсть контроль над любым животным.
Бах бросился вперед, вонзив рога в плечо, грудь и руку отца. Ее отец никогда не кричал. Он просто хмыкнул и стиснул зубы, глядя в глаза Баха.
Три, затем четыре его рога пронзили кожу ее отца, и Джейкоб продолжал вести его вперед, заставляя огромное животное разрывать плоть и мышцы ее отца.
— Убей его, папочка! — умоляла Изабель его с другого конца комнаты.
Меч все еще был в руке ее отца. Он мог заколоть лося и спасти свою жизнь, но не сделал этого. Ее отец был хорошим человеком, лучшем мужчиной, и он не стал бы вредить своему лучшему другу, даже чтобы спасти свою жизнь.
Он просто сидел, кряхтя, когда рога разорвали его на части, и густая кровь начала покрывать его тело.
— Достаточно, Джейкоб! — вскрикнула Изабель и вскочила.
Цвет сошел с лица ее отца, придавая ему призрачный вид.
Джейкоб резко развернулся и посмотрел на нее своими прекрасными золотыми глазами, сияющими, как огонь.
— Где мой брат?
— Пожалуйста, отпусти лося, — сказала она.
Там было так много крови.
— Обязательно, — сказал он глухим и бесстрастным голосом. — Когда ты скажешь мне, где мой брат.
Пульс Изабель участился. Она не могла дышать. Ее отец не сможет долго продержаться, но она не хотела подвергать Тайлера опасности.
«Боже, здесь так много крови».
— Где он?
Лось сделал шаг вперед, вонзив Рога в плоть ее отца. Ее отец вскрикнул от боли.
— Остановись, — умоляла она. — Пожалуйста. Он в Колвуде, Монтана. На Когтистом ранчо.
Губы Джейкоба изогнулись в злой улыбке, холодная дрожь пробежала по телу Изабель. Что она натворила?
— Я знал, что могу рассчитывать на свою верную жену, — сказал он, схватив ее за подбородок и дернув вперед.
Он прижал свои грязные губы к ее губам в отвратительном поцелуе, от которого ее затошнило.
— Пожалуйста, отпусти моего отца, — прошептала она.
Джейкоб закатил золотые глаза и отпустил лося. Бах откинул голову назад, выдернув рога из тела отца.
Бах опустил голову и издал ужасный, душераздирающий крик, увидев, что он сделал со своим лучшим другом. Густая красная кровь капала с его рогов на холодный каменный пол.
— Скоро увидимся, женушка, — сказал Джейкоб, направляясь к двойным дверям ее комнаты. — Пришло время нанести брату небольшой визит.
Изабель побежала к отцу, когда Джейкоб вышел из комнаты. Его бледное лицо было покрыто блеском пота, и его рваные вздохи выходили слабыми и медленными. Бах опустил голову, глядя на то, что он сделал, опустошенным.
— Я позвоню Розалин, — сказала Изабель, бросаясь к телефону.
Она поговорила с единственным врачом общины, а затем бросилась к отцу.
Оборотни оболочки заживают быстрее, чем люди, но не так быстро, как обычные оборотни. Ему понадобятся бинты и швы, иначе он истечет кровью до смерти.
— Все будет хорошо, — прошептала она, укачивая его голову.
— Прости, — сказал он, глядя в пространство пустыми глазами. — Это должен был быть Тайлер. Это должен был быть Тайлер.
Тайлер.
«Что я сделала?»
Будет ли еще жив Тайлер после сегодняшнего вечера?
Глава