- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Дух старины - Ли Бо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
56
Добыв жемчужину со дна морей,Юэский гость пришел в имперский град.Луноподобный свет ее лучейЗаворожил в столице всех подряд.Поднес царю — тот меч схватил тотчас:Отвергнут дивный перл, как ни вздыхай,Сокровище унизил «рыбий глаз»,Объяла душу горькая тоска.
КомментарийВ сюжет о противопоставлении истинной драгоценности и фальшивого «рыбьего глаза», лишь наружно напоминающего жемчужину, поэт, уже познавший придворные интриги, вкладывает инвективу против дворцовой камарильи, рядящейся в одежды «истинных конфуцианцев». Власть имущие и их прихлебатели («рыбий глаз») не способны оценить подлинное сокровище, каким является и сам Ли Бо.
57
Крылатым масть различная дана,Чтобы опора каждому была.А Чжоучжоу — есть ли в том вина,Что силы лишены ее крыла?Когда б крыло ей протянул собрат,Помог воды из Хуанхэ испить!Но равнодушно летуны летят…Вздохну печально — ну, и как тут быть?
КомментарийФинальный период жизни поэта. Ли Бо уже прошел все муки разочарования в своих идеалах служения и благородства и увидел, как от него, неправедно осужденного, отворачиваются недавние «друзья», не думающие о поддержке и «летящие» мимо него.
58
И снова я под Колдовской горой,У Башни солнца, где ищу преданье,Но тучки нет, чист небосвод ночной,Даль принесла нам свежее дыханье.Волшебной девы и в помине нет,Где чуский князь, никто сейчас не знает,Давно уж канул блуд в пучину лет…Лишь пастухи о них тут воздыхают.
КомментарийОт былых забав и прихотей властителей не осталось ничего, кроме преданий. Вся образная система стихотворения заимствована из оды древнего поэта Сун Юя (III в. до н. э.) «Горы высокие Тан».
59
Кто у развилки растерялся вдруг,А кто — взглянув на белый шелк простой:Идти ему на север ли, на юг?Шелка покрасить — краскою какой?Сколь зыбок этот мир, вся тьма вещей,Нет постоянства в жизни и для нас.Вот Тянь и Доу: кто из них сильней —К тому бежали холуи тотчас.В переплетенье жизненных дорогТак просто с дружеской тропы сойти,Черпак вина бы сблизиться помог,Да недоверие в душе сидит.Затух у Чжана с Чэнем дружбы свет,И Сяо с Чжу развел небесный путь.Цветенье веток птиц к себе зовет,А рыб ничтожных — пересохший пруд.О чем грустишь, пришелец в мир земной,Лишившись благосклонности людской?
КомментарийМир зыбок и переменчив, и поэт, утратив государево покровительство, а вместе с ним и многих из тех, кто еще недавно набивался ему в друзья, грустит о прихотливости человеческих связей, столь необходимых человеку. Стихотворение создано в период, когда оклеветанный поэт государевым указом направлялся в ссылку в отдаленный Елан.
Подстрочный перевод
1
Давно не создается [ничего, подобного] «Великим Одам»,[3]Я старею,[4] так кто же продолжит [такую поэзию]?«Нравы правителя»[5] заброшены в бурьян,Царства воевали, и все поросло терновником.Драконы и тигры пожирали друг друга,Воины с секирами покорились безумной Цинь.[6]Но как же ослабело правильное звучание[7] [стиха],[Лишь] с горечью и обидой восстал Скорбный человек,[8]Ян Сюн и Сыма Сянжу[9] поддержали спадающую волну,Поток забурлил, не ведая пределов.Но затем, хотя падения и взлеты чередовались десять тысяч раз,Установленные правила канули в пучину.А после периода Цзяньань[10]Избыточная красота стихов не заслуживает одобрения.Священная династия[11] возродила изначальную древность,Управляет, «свесив платье»,[12] ценит ясность и простоту.Толпы талантов идут навстречу ясному свету,Счастлива их судьба, все вольны, как рыбки.И культура, и природа[13] согласованно сияют,Как сонм звезд на осеннем небе.Я должен продолжить традицию «передавать, отсекая»,[14]Чтобы сияние продолжалось тысячи весен.И если я буду успешно следовать за Мудрым,Отложу кисть, когда поймают Единорога.[15]
750 г.* * *Среди интерпретаций встречалось мнение, что в этом стихотворении говорится не о поэзии, а о политике (Юй Пинбо). Однако большинство современных исследователей считают это стихотворение эстетическим манифестом Ли Бо и полагают, что весьма лестную характеристику танскому периоду, странную для 750 года, когда Ли Бо уже покинул имперскую столицу, где не реализовались его высокие гражданственные идеалы, следует воспринимать не как панегирик царствующему дому, а как надежду на возвращение к утраченным канонам высокой поэзии. Существует сделанный акад. В. М. Алексеевым комментированный перевод этого стихотворения (журн. «Восток». 1923, № 2).
2
Жаба поглощает Высшую Чистоту,[16]Пожирает луну — Яшмовый Чертог,[17]И блекнут ее лучи в Среднем небе,[18]Златая душа[19] луны исчезает в бездне.[Зловещий] Змей-радуга[20] входит в Пурпурные таинства,[21]Ослабляется утреннее сияние великого светила.Наплывающие тучи закрыли и солнце, и луну,Мгла тьмы пала на все десять тысяч вещей.Заброшенный дворец Глухие врата,[22]Еще вчера была [она в фаворе], а сегодня — уже нет.На коричном дереве тля,[23] и цветы не дают семян,С неба угрожающе опускается иней,[24]В бесконечной ночи остается лишь глубоко вздыхать,Я взволнован, и слезы орошают одежду.
753 г.* * *Некоторые комментаторы относят стихотворение к 724 г., другие — к 744 г. и даже к концу 750-х годов, в «жабе» видят намек на императорскую фаворитку Ян Гуйфэй, а в «змее» — на наместника Ань Лушаня, приближенного ко двору, а затем поднявшего мятеж против сюзерена; в «Великом Светиле» (6-я строка) можно увидеть намек на убывающее влияние императора (слово мин — свет, ясный — входит в его имя Мин-хуан).
3
Циньский правитель[25] собрал воедино все шесть сторон,[26]Тигром глядит,[27] о, как он героичен!Взмахнет мечом — рассечет плывущие тучи,[28]Все вассалы поспешают [к нему] на запад.Светлые решения посылаются [ему] Небом,Мудрые замыслы приходят один за другим.Собрал оружие, чтобы переплавить в «золотых людей»,[29]Заставу Ханьгу[30] открыл на восток.Свои деяния запечатлел в надписи на пике ГуйцзиИ взглянул окрест с террасы Ланъе.[31]Семьсот тысяч каторжников[32]Носили землю на седловину горы Лишань,Да еще [послал] собрать эликсир бессмертия.[33]То, что покрыто туманом, вызывает печаль в сердце.Из арбалета он стрелял в морскую рыбу,А большой кит огромен, как нагромождение камней.Лоб и нос — что пять священных пиков,[34]Вздымает волны, изрыгает тучи и гром.Плавники закрывают синее небо,Как же тут увидеть Пэнлай?Сюй Фу взял с собой циньских дев —Не скоро вернется большой корабль!И все узрят в глубине трех источников[35]Остывший прах в золотом саркофаге.
747 г.4
Феникс[36] пролетел девять тысяч жэней,[37]Сверкая всеми цветами, точно яркая жемчужина.Нес послание, но напрасно, и он вернулся к себе,Зря только появился в Чжоу и Цинь.[38][И вновь] блуждает по четырем морям,Где ни задержится, не обретает [добрых] соседей.Управляя Пурпурной Речной ладьей,[39]Я бы на тысячу поколений отринул мирскую пыль.Снадобье таится в горах и морях,Ищу сурик на берегах Чистого ручья,Порой поднимаюсь на гору Далоу,[40]Смотрю вверх на святых и праведников,Они запрягли птиц, и даже теней не осталось,Вихревая колесница не возвращается в мир.[41]Но, боюсь, со снадобьем я опоздал,И мои чаяния не успеют осуществиться.В зеркале вижу иней на волосах,И стыдно перед людьми на журавлях.[42]Где то место, где цветут персики, сливы?[43]Это цветы не моей весны.А вот когда пригласят в Град Чистоты,[44]Навеки породнюсь с такими, как святой Хань Чжун.[45]
754 г.5

