Дело о похитителе времени - Гарет П. Джонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Омар, искривляющий время, – поясняет Амели.
– Я его помню, – говорит Фред. – У него были эти… клюшки… кошелки…
– Клешни, – подсказывает Аннабель.
– Да, точно. – Фред морщит лоб. – О чём мы сейчас говорили?
– Не помню, – пожимает плечами Аннабель.
– Так вот, насчёт губки времени… – Клаус уже теряет терпение, и ты его понимаешь.
– У нас её нет, – говорит Амели. – Мы отдали её горгоне.
– Куратору Громсвист? – уточняет Клаус.
– Да, и с ней был ещё маленький старичок с зелёными волосами, – говорит Аннабель. – Он проявил к губке большой интерес. Буквально вырвал у нас из рук.
– Профессор О'Лири, – говорит Клаус.
– Он самый, – кивает Аннабель.
– Кто? – спрашивает Фред.
– Я не помню, – признается Аннабель.
– Бывает, что мысли совсем вылетают из головы. Но потом прилетают обратно, – объясняет Амели.
Взмахнув хвостами, Аннабель и Фред скрываются под водой.
– Кажется, больше мы здесь ничего не узнаем, – говорит тебе Клаус.
– И не забудьте про наши… что мы там заказали? – спрашивает Амели.
– Вы хотели чипсы, – отвечает ей Клаус.
Фред выныривает на поверхность:
– Кто-то сказал «чипсы»?
Вы с Клаусом идёте на выход. Твои носки хлюпают в промокших кроссовках.
Уже в вестибюле, проходя мимо стойки портье, Клаус кричит:
– Спасибо за помощь.
Из часов на стене доносится приглушённый голос кукушки:
– Спасибо, что не звоните в колокольчик.
Вы выходите из отеля, и Клаус говорит:
– Ну что, едем в Университет Теневой стороны? Профессор О'Лири наверняка сейчас там. Мне хотелось бы выяснить, почему он питает такой интерес к губке времени. Или можно вернуться в музей. Вдруг у нас всё же получится пробраться внутрь. С чего начнём?
Сначала попробуем проникнуть в музей?
Переходи на страницу 27
СТОРОЖЕВЫЕ ГОРГУЛЬИ
Или едем к профессору О'Лири?
Переходи на страницу 60
НА ЛЕКЦИИ У ЛЕПРЕКОНА
На месте преступления
Старший инспектор Дарка стоит спиной к двери, склонившись над постаментом в самом центре зала. Он что-то внимательно изучает, но тебе не видно, что именно. Потом он поворачивается лицом к двери, и ты видишь в зеркале его сердитое бычье лицо. Клаус стучит пальцем тебе по плечу. Вам надо успеть добежать до конца коридора и спрятаться за углом, чтобы Дарка вас не заметил. К счастью, идёт в противоположную сторону, к входной двери.
Тебе слышно, как он говорит по рации:
– Вызывай упырей-криминалистов.
– Будет сделано, сэр, – отвечает по рации сержант Ерундина.
Громко хлопает дверь.
– Он ушёл, но у нас мало времени, – говорит Клаус. – Криминалисты приедут быстро.
Вы возвращаетесь к двери в зал. Клаусу приходится скрючиться в три погибели, чтобы пролезть под полицейской лентой, а тебе достаточно просто пригнуться. Выставка путешествий во времени совсем небольшая, но всё равно интересная.
Ты подходишь к миске с какой-то серой и липкой с виду массой, похожей на тесто для пудинга. На табличке написано:
– Ничего не трогай, – говорит Клаус, заметив, как заблестели твои глаза. Экспонаты действительно интересные, но здесь было совершено преступление, и до приезда криминалистов всё должно оставаться нетронутым.
На столике на другом конце зала стоит бродячая лампа. С виду – самая обыкновенная настольная лампа, но она то исчезает, то вновь появляется с интервалом в несколько секунд. Если бы не длинная чёрная тень, можно было бы заподозрить, что это обычная голограмма.
На табличке написано:
У стены прямо напротив двери стоит раковина с краном и зеркалом, но не подключенная к водопроводу. Ты подходишь поближе и читаешь надпись на табличке:
Да, ты помнишь, что Клаус велел ничего не трогать, но как тут удержаться?! Расследуя преступление, сыщик тщательно анализирует уже совершившиеся события, а здесь – прямо перед тобой – стоит волшебное устройство, позволяющее заглянуть в прошлое. Склонившись над раковиной, ты смотришь на воду. Она выглядит совершенно обычной, но уже через пару секунд начинает кружиться. Твоя рука сама тянется к раковине. Ты прикасаешься к воде, и на ней появляется изображение.
Тот же самый выставочный зал, только полный людей. Ты видишь маленькую старушку в вязаной кофте и шерстяной шапке. Она беседует со старшим инспектором Даркой. Картинка не сопровождается звуком, но по губам инспектора можно прочесть: «Куратор Громсвист». Также в зале находится женщина с пепельно-белым лицом и копной ярко-рыжих волос. Она держит в руках диктофон и берёт интервью у невысокого старичка в зелёной шляпе. Видимо, это та самая репортёрша, которую вы с Клаусом слышали по радио. А её собеседник – профессор О'Лири, ведущий эксперт по путешествиям во времени. Они оба смотрят на губку времени.
По воде идёт рябь, картинка исчезает, но это ещё не конец. Теперь ты видишь здание музея снаружи. На ночной улице темно и пустынно, но у входа в музей, задрав голову кверху, стоит одинокая фигура с фонариком в руке. Клауса не узнать невозможно.
Ты озадаченно хмуришься, не понимая, что означает это видение. Шеф тебе не говорил, что он уже был в музее сегодня ночью.
Ты оборачиваешься, проверяя, не наблюдает ли за тобой настоящий, теперешний Клаус. А когда снова смотришь в раковину, там уже нет никаких образов прошлого. Только чистая прозрачная вода.
– Есть что-нибудь интересное? – спрашивает Клаус.
Ты молча качаешь головой.
– Здесь тоже нет, – говорит он.
Ты встаёшь рядом с ним в центре зала перед постаментом. На нём лежит бархатная подушечка с небольшой вмятиной, оставшейся от губки. Присмотревшись, ты замечаешь под подушкой длинную шерстинку. Белую, как мех твоего шефа.
Слышится скрип входной двери.
– Это, наверное, упыри-криминалисты, – говорит Клаус. – Уходим.
Вы со всех ног мчитесь к задней двери. Со стороны главного входа доносятся голоса.
– Доброе утро, Сьюзи.
– Доброе утро, Билл. Нам куда?
– Кажется, в этот зал.
Выбравшись из музея, вы стараетесь побыстрее отойти подальше, пока горгульи снова не раскричались на весь квартал.
– Кажется, мы зря потратили время, – говорит тебе Клаус. – Я ничего не нашёл. Может быть, стоило бы осмотреться получше, но, пока там работают упыри, нам в музей хода нет.
А ты всё ещё размышляешь о картинках из прошлого, увиденных в раковине. Тебе хочется прямо спросить у Клауса, что это значит. Но он твой начальник. Ты ему доверяешь. К тому же он был не единственным, кого тебе показали. Профессор О'Лири и Гретхен