Пыль - Хью Хауи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Турман, — сказал Дарси. — Пастырь.
— Да, вот только в этой истории я был овцой.
— Так это ты едва не перешел через холм?
Дональд увидел, как напряглась Шарлотта. Он уткнулся в папку и не ответил.
— Женщина, о которой ты говоришь, — сказал Дарси, — это была та самая, что испортила базу данных?
— Да. Ей предоставили полный доступ для решения этой проблемы, настолько она была серьезной. Из любопытства она заглянула и в другие места. Нашла запись о том, что запланировали ее отец и другие, и поняла, что коды обрушения и газовые системы предназначены не только для чрезвычайных ситуаций. Мы все были одной большой тикающей бомбой замедленного действия, каждое укрытие. Она поняла, что ее поместят в криокамеру и больше никогда не разбудят. И хотя она могла изменить любую информацию, какую хотела, свой пол она изменить не могла. Ей не удалось сделать так, чтобы ее кто-нибудь разбудил, и она попыталась вызвать на помощь меня. Для этого она совершила подмену: поставила меня на место своего отца.
Дональд помолчал, сдерживая слезы. Шарлотта положила ладонь ему на спину. В комнате воцарилась долгая тишина.
— Но я не понимал, чего она от меня хочет. Я начал копать самостоятельно. А между тем Сороковое укрытие вовсе не погибло. Оно держалось. Я понял это, когда отключилась связь еще с одним укрытием. — Дональд помолчал. — Я в то время был исполняющим обязанности руководителя смены, не мог здраво мыслить и дал согласие на бомбардировку. Готов был согласиться на что угодно, лишь бы избавиться от проблемы. Меня не волновали последствия, я просто приказал сделать это. Мы разбомбили там все, что еще не обрушилось. Дроны и бомбы начали гасить укрытие за укрытием.
— Я помню, — сказал Дарси. — Это было примерно тогда, когда я заступил на смену. В кафе наверху постоянно сидели пилоты. Они тогда много работали по ночам.
— Они работали здесь, внизу. Когда они закончили и вернулись к себе наверх, я разбудил сестру. Я просто ждал, когда их здесь не будет. Я не хотел сбрасывать бомбы. Я хотел посмотреть, что там, снаружи.
Дарси взглянул на часы на стене:
— Теперь мы это увидели.
— Пройдет еще около двухсот лет, прежде чем все укрытия отключат, — сказал Дональд. — Ты когда-нибудь задумывался, почему в этом укрытии только лифты, но нет лестниц? Хочешь знать, почему они называют лифты экспрессом, а эти чертовы кабины все равно ползут куда надо целую вечность?
— Потому что все заминировано, мы заминированы, — ответил Дарси. — Между всеми этажами такие же бетонные опоры.
Дональд кивнул. Этот парень быстро соображает.
— Если бы нам позволили подняться по лестнице хотя бы на этаж, мы бы их разглядели. Мы знали бы про них. И достаточное количество людей знало бы, для чего они и что это означает. С тем же успехом они могли бы поставить на каждом столе часы с обратным отсчетом. Люди сошли бы с ума.
— Двести лет, — сказал Дарси.
— Кому-то может показаться, что это очень долго, но для нас это два раза поспать. Но видишь ли, в этом вся суть. Мы не нужны им живыми, иначе мы будем помнить. А все это... — Дональд показал на стол со схемой укрытий. — Это такая же машина времени, как и тикающие часы. Это способ полностью очистить землю и забросить какую-то группу людей, какое-то выбранное практически случайно племя в будущее, где они унаследуют этот мир.
— Больше похоже на билет в прошлое, — заметила Шарлотта. — В какое-то первобытное состояние.
— Точно. Когда-то я впервые узнал о наномашинах, это было то, над чем работал Иран. Идея заключалась в том, чтобы сделать мишенью этническую группу. У нас уже были механизмы, способные работать на клеточном уровне. Это был всего лишь следующий шаг. Нацелиться на определенный вид даже проще, чем на целую расу. Что-то типа детской игры. Эрскин, человек, который предложил такую идею, сказал, что это неизбежно. Что кто-то рано или поздно сделает подобное, создаст тайную бомбу, которая уничтожит человечество. Думаю, он был прав.
— Что ты думаешь найти в этих папках? — спросил Дарси.
— Турман хотел знать, выходила ли когда-нибудь Анна из арсенала. Я почти уверен, что выходила. Здесь появлялись вещи, которых не могло быть на полках. И еще он говорил что-то о газопроводах...
— У нас всего полтора часа, потом мне нужно будет тебя вернуть, — сказал Дарси.
— Да, хорошо. Итак, думаю, Турман что-то обнаружил здесь, в этом укрытии. Нечто такое, что сделала его дочь, когда выбралась отсюда тайком. Полагаю, она оставила еще один сюрприз. Когда они пустили газ в Восемнадцатое, Турман упомянул, что на этот раз сделали все правильно. Что они исправили чье-то вмешательство. Я думал, он говорит о том, что наворотил я, когда пытался спасти это укрытие, но именно Анна все изменила. Думаю, она переместила какие-то клапаны или, если вся система компьютеризирована, просто изменила какой-то код. Есть два типа наномашин, и оба сейчас у меня в крови. Есть те, что поддерживают целостность организма, как в криокапсулах. А еще есть наномашины снаружи, вокруг укрытий, которые мы закачиваем внутрь, чтобы убить людей. Это абсолютное противостояние между имущими и неимущими. Думаю, Анна пыталась развернуть ситуацию на противоположную и настроить все так, чтобы следующее укрытие, которое мы станем гасить, получило дозу тех наномашин, которые получаем мы. Она играла в Робин Гуда.
Дональд наконец отыскал отчет. Он был сильно потрепан, потому что его просматривали не одну сотню раз.
— Укрытие Семнадцать, — сказал он. — Меня тут не было, когда его отключили, но я прочитал отчет. Там был парень, который ответил на вызов уже после того, как в укрытие запустили газ. Но я не думаю, что газ сработал. Точнее, он сработал неправильно. Полагаю, Анна взяла те наномашины, что сохраняют нас в капсулах, и послала именно их.
— Почему? — спросила Шарлотта.
Дональд посмотрел на нее.
— Чтобы предотвратить конец света. Чтобы никого не убивать. Чтобы проявить немного сострадания к людям.
— Значит, в Семнадцатом все в порядке?
Дональд пролистал страницы отчета.
— Нет. По какой-то причине она не смогла предотвратить открытие шлюза. Это часть процедуры. А учитывая количество газа снаружи, у них не было шансов.
— Я разговаривала кое с кем в Семнадцатом, — сказала Шарлотта. — С твоим другом... их мэром. Она сейчас там. И другие люди. Она сказала, что они проложили туда туннель.
Дональд улыбнулся и кивнул:
— Конечно. Конечно. Она хотела, чтобы я думал, что она собирается нам отомстить.
— Что ж, думаю, она сейчас идет к нам.
— Нужно с ней связаться.
— Что нам нужно, — сказал Дарси, — так это подумать об окончании моей смены. Примерно через час начнется жуткий скандал.
Дональд и Шарлотта повернулись к нему. Он стоял у двери, возле места, где Дональда пинали ногами.
— Босс, я его имею в виду, — уточнил Дарси. — Он сильно разозлится, когда проснется и обнаружит, что во время моей смены сбежал заключенный.
53
УКРЫТИЕ 17
Джульетта и Раф остановились в нижнем полицейском участке, чтобы отыскать еще одну рацию или хотя бы запасной аккумулятор. Они не нашли ни того ни другого. Зарядная стойка все еще висела на стене, но к самодельной электропроводке, проходящей через лестничную клетку, подключена не была. Джульетта задумалась: стоит ли подзарядить переносную рацию прямо здесь или лучше подождать, пока они доберутся до полицейского участка на средних этажах или до отдела АйТи?
— Эй, — прошептал Раф, — ты что-нибудь слышишь?
Джульетта посветила фонариком в глубину офиса. Ей показалось, что там кто-то плачет.
— Пошли, — сказала она.
Джульетта оставила зарядное устройство в покое и направилась обратно к камерам. В последней из них сидела темная фигура и всхлипывала. Джульетта сначала подумала, что это Хэнк,