Пыль - Хью Хауи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не могу поднять ее выше, — сказала она.
Голос Джульетты снова умолял ее отозваться. Мужчина посмотрел на радио.
— С кем ты разговариваешь?
— С одним из укрытий, — ответила она и медленно потянулась к регулятору громкости.
— Не трогай. К стене. Быстро.
Она выполнила приказ. Ее утешала лишь надежда, что он отведет ее к брату. По крайней мере, она узнает, что они с ним сделали. Дни ее изоляции и тревог подошли к концу. Она испытала облегчение из-за того, что ее нашли.
— Лицом к стене. Руки за спину. Скрестить запястья.
Шарлотта подчинилась. Чуть повернувшись, она взглянула на него через плечо, мельком заметила белую пластиковую стяжку, которую он снял с пояса.
— Лбом в стену, — приказал он.
Она почувствовала его приближение, его запах, услышала дыхание, и мысли о том, чтобы развернуться и сопротивляться, испарились, когда стяжка больно защелкнулась вокруг запястий.
— Тут есть еще кто-нибудь? — спросил он.
Она помотала головой:
— Только я.
— Ты пилот?
Шарлотта кивнула. Он схватил ее за локоть и развернул к себе.
— Что ты здесь делаешь? — Увидев повязку на ее руке, он прищурился. — Эрен стрелял в тебя.
Она промолчала.
— Ты убила хорошего человека, — сказал он.
Шарлотта почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы. Ей хотелось, чтобы он просто отвел ее куда-нибудь, снова усыпил, позволив перед этим увидеться с Донни. А что будет потом — уже все равно.
— Я не хотела, — попыталась она оправдаться.
— Как ты сюда попала? С другими пилотами? Просто... женщины не...
— Меня разбудил брат, — сказала Шарлотта. Она кивнула на грудь мужчины, где блестела эмблема службы безопасности. — Вы его увели.
Она вспомнила день, когда они явились за Донни, и молодого мужчину, который поддерживал Турмана. Она узнала в человеке того мужчину, и у слезы у нее потекли обильнее.
— Он... жив?
Мужчина на миг отвел взгляд.
— Да. Почти.
Слезы продолжали течь по щекам. Мужчина опять повернулся к ней:
— Это твой брат?
Она кивнула. Со связанными за спиной руками она не могла вытереть нос, даже не могла дотянуться лицом до плеча, чтобы вытереть нос о комбинезон. Ее удивило, что человек пришел один и не вызывает подмогу.
— Могу я его увидеть? — спросила она.
— Сомневаюсь. Сегодня его опять уложат в капсулу. — Он направил пистолет на радио, когда Джульетта снова потребовала ответа. — Знаешь, это нехорошо. С кем бы ты ни говорила, ты подвергаешь этих людей опасности. Ты о чем думала?
Шарлотта присмотрелась к нему. Он выглядел примерно ее ровесником, что-то около тридцати, и больше походил на военного, чем на полицейского.
— Где остальные? — спросила она и взглянула на дверь. — Почему ты меня не арестовываешь?
— Успею. Прежде я хочу кое-что понять. Как ты и твой брат... Как ты выбралась?
— Я же сказала, он меня разбудил.
Шарлотта посмотрела на стол, где лежали записи Донни. Она оставила папки открытыми. Карта лежала сверху, из-под нее торчал листок с Пактом. Охранник повернулся, чтобы увидеть, на что она смотрит. Он отошел и опустил руку на одну из папок.
— Так кто разбудил твоего брата?
— Почему бы тебе не спросить его самого?
Шарлотте стало тревожно. Ей очень не понравилось, что он ее не берет под стражу, действует не по правилам. Она видела, как люди в Ираке действуют не по правилам. Это никогда не кончалось хорошо.
— Пожалуйста, дай мне увидеться с братом, — попросила она. — Я сдаюсь. Просто арестуй меня.
Он прищурился, глядя на нее, потом опять сосредоточился на папках.
— Что это? — Он взял в руки карту, рассмотрел ее, положил на место и поднял другой лист. — Мы вытащили целые ящики таких бумаг из другой комнаты. Над чем вы с братом работаете, черт побери?
— Арестуй меня, — взмолилась Шарлотта. Ей стало страшно.
— Еще минута. — Человек изучил радио, нашел регулятор и уменьшил громкость. Затем повернулся спиной к столу и прислонился к нему, небрежно держа пистолет у бедра. Он собирался спустить штаны, поняла Шарлотта. И хочет заставить ее встать на колени. Он не видел женщин несколько сотен лет и хочет узнать, как их можно вытаскивать из заморозки. Вот чего он хочет. Шарлотта подумала о том, чтобы побежать к двери, надеясь, что он выстрелит в нее. И тогда он либо промахнется, либо убьет на месте...
— Как тебя зовут? — спросил он.
Шарлотта почувствовала, как по щекам катятся слезы. Голос у нее дрогнул, но она все же смогла прошептать свое имя.
— А я Дарси. Расслабься. Я не собираюсь причинить тебе вред.
Шарлотту начало трясти. Именно это, как ей казалось, мог бы сказать мужчина, прежде чем совершить что-то мерзкое.
— Я просто хочу понять, что, черт возьми, происходит, прежде чем я тебя сдам. Потому что все, что я видел сегодня, намекает на то, что тут спрятано нечто большее, чем ты и твой брат. Большее, чем моя работа. Черт, думаю, как только я отведу тебя в офис, они меня отстранят, а тебя вернут сюда работать.
Шарлотта рассмеялась. Она повернула голову и вытерла о плечо мокрую от слез щеку.
— Вряд ли, — возразила Шарлотта.
Она начала подозревать, что этот мужчина действительно не собирается причинять ей вред и он, судя по всему, любопытен. Ее взгляд вернулся к папкам.
— Ты знаешь, что они для нас запланировали? — спросила она.
— Трудно сказать. Ты убила очень важного человека. Тебе не следует попадать наверх. Полагаю, тебя уложат в глубокую заморозку. Не знаю только, мертвой или живой.
— Нет, я спрашивала не о том, что они собираются сделать со мной и братом, а о том, что они запланировали для всех нас. Что произойдет после нашей последней смены.
Дарси на секунду задумался.
— Я... Не знаю. Никогда об этом не думал.
Она кивнула на папки:
— Все ответы там. Когда я снова засну, уже не будет иметь значения, жива я или нет. Я больше никогда не проснусь. Как твоя сестра, или мать, или жена, или кто там здесь из твоих женщин.
Дарси взглянул на папки, и Шарлотта поняла: то, что он не арестовал ее сразу, было шансом, а не проблемой. Вот почему они не могут позволить кому-либо узнать правду. Если бы люди узнали правду, они бы с ней не смирились.
— Ты выдумываешь, — сказал Дарси. — Ты не знаешь, что произойдет после...
— Спроси своего начальника. Послушай, что он скажет. Или начальника твоего начальника. И продолжай спрашивать. Может быть, тогда они дадут тебе капсулу в заморозке рядом с моей.
Дарси несколько секунд внимательно смотрел на Шарлотту. Затем положил пистолет и расстегнул верхнюю пуговицу комбинезона. И следующую. Он продолжал расстегивать их до пояса, и Шарлотта поняла, что оказалась права насчет того, что он собирался сделать. Она приготовилась прыгнуть на него, ударить в пах, укусить...
Дарси взял папки, сунул их за спину и заправил в шорты. Потом начал застегивать комбинезон.
— Я их посмотрю. А теперь пошли.
Взяв пистолет, он указал на дверь, и Шарлотта с облегчением вздохнула. Они обошли станцию управления дронами. Ее раздирали противоречивые желания. Прежде она хотела, чтобы этот человек ее арестовал, но теперь ей хотелось рассказать ему больше. Она боялась его, но теперь у нее возникло желание ему довериться. Казалось, что избавление от страданий придет после ареста, после того, как ее снова уложат спать, и в то же время Шарлотте подумалось, что есть еще другой выход, более досягаемый.
Ее вели по коридору, и у нее колотилось сердце. Дарси закрыл дверь в комнату управления. Шарлотта миновала спальные помещения и туалеты и стала ждать в конце коридора, когда он откроет дверь в арсенал. Ее связанные за спиной руки были бесполезны.
— Знаешь, а я знал твоего брата, — сказал Дарси, придерживая для нее дверь. — Он никогда не выглядел слишком крутым. Да и ты тоже.
Шарлотта покачала головой:
— Я никогда и никому не хотела