Игра теней - Темми Хилс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рэйчел прошла мимо него, старательно обойдя кучу изношенной обуви и стопку книг, названия которых свидетельствовали об интересе их обладателя к оккультным наукам и йоге. Она пересекла комнату и, подойдя к окну, потрогала стоящие на подоконнике полузасохшие комнатные растения. Лицо ее помрачнело, и Рэйчел вдруг показалась Джексону маленькой и беззащитной. Не испытывая восторга от происходящего, он поторопился включить свет и заметил, что в прищуренных глазах Рэйчел застыла тревога. Его удивляло, что две столь разные женщины могли быть ближайшими родственницами. Они прошли через одинаковые испытания, страдали от одних и тех же потерь и страхов, и тем не менее разительно отличались друг от друга. Рэйчел казалась воплощением энергичной женщины, всеми силами стремящейся к успеху, Пенни же производила впечатление человека, живущего одним днем и вовсе не заботящегося о последствиях.
Но пусть она и сестра ей, Джексон поклялся, что Пенни придется пожалеть о последствиях, если она окажется виновной в причастности Рэйчел к кражам. И, к сожалению, чем больше он узнавал, тем сильнее становилась его уверенность, что кражи дело рук Пенни. Без ответов оставался лишь один вопрос: почему Пенни решила подставить Рэйчел? Или, будучи особой легкомысленной, оставив украденные вещи в магазине, она просто проявила беспечность?
Джексон посмотрел на женщину, с которой провел полдня в постели, и ощутил уже знакомую ему потребность защитить ее. Ему хотелось обнять Рэйчел, ласково погладить по волосам и заверить, что все будет в порядке. Но он молчал и держал при себе руки из страха, что в конце концов ему придется причинить ей страшную боль, когда он не сможет доказать невиновности Пенни.
Тот факт, что Рэйчел вообще доверилась ему, казался чудом, и Джексон относился к этому со всей серьезностью. Она отдалась ему, именно ему, потому что за всю жизнь не встретила достойного мужчины. Осознание этого наполняло Джексона гордостью и вместе с тем решимостью любой ценой оправдать доброе имя Рэйчел.
— Я не знаю, с чего начать…
Рэйчел поставила перевернутую настольную лампу и горестно вздохнула.
Желание приласкать заставило его сделать шаг ей навстречу, но Джексон сдержался и засунул руки в карманы брюк.
— У нее всегда такой беспорядок в доме? Или следует вызвать полицию?
Рэйчел смущенно улыбнулась.
— Боюсь, беспорядок — обычное дело для моей сестры. Я и, мама просто сходим от этого с ума.
Джексон прошел на кухню и нажал кнопку выключателя. Яркий люминесцентный свет заиграл отблесками на оставленных открытыми дверцах белого буфета. Бросив взгляд на раковину, полную грязных тарелок, и стол с наваленными на нем пустыми жестянками из-под кока-колы и упаковками из-под продуктов, он выключил свет и вернулся в гостиную. Несмотря на ужасный разгром, здесь стоит поискать ключи к исчезновению Пенни, подумал он. Люди не исчезают бесследно. Просто необходимо поглубже копнуть, а это представлялось задачей весьма нелегкой, учитывая, что квартира этой особы очень напоминала свинарник.
— Откуда у тебя ключ от квартиры сестры? — роясь в стопке писем на журнальном столике, спросил он.
Рэйчел, собиравшая тарелки, чтобы отнести их в кухню, ответила:
— На всякий случай. У нас у каждой есть ключи от квартир друг друга.
— А ее приятель, Марк? Он живет здесь?
— Нет. Могу только предполагать, что он тут иногда ночует.
Не найдя ничего существенного, Джексон зашел в спальню и включил свет. Он покачал головой и, переступая через разбросанные по полу простыни, подушки и одежду, подошел к стенному шкафу, открыл дверцу. Перед его взором предстали кучи коробок, пустые вешалки и всякая всячина, распиханная по углам. От разочарования Джексон взъерошил волосы. Теперь предстояло осмотреть ванную, и он боялся обнаружить там нечто ужасное. Если что-то из украденных предметов находилось в квартире Пенни, предстояло потратить немало времени, чтобы отыскать их.
Джексон мысленно одернул себя. Он не имеет права проводить обыск, особенно после того, как обнаружил вазу и ожерелье в магазине Рэйчел. Она ясно дала ему понять, что в противовес его свидетельству есть ее собственное. И тут она права. Если в квартире Пенни находятся улики, они могут быть найдены полицией, которая проведет обыск по всем правилам. А сейчас его должно тревожить лишь то, куда она могла уехать.
— Ты можешь определить, пропало ли что-нибудь? — окликнул он Рэйчел, чувствуя, как тяжесть наваливается на него.
После беглого осмотра ванной он повернулся к туалетному столику. В его ящиках люди имеют обыкновение прятать вещи в полной уверенности, что там они будут в безопасности, тогда как на самом деле это одно из первых мест, куда заглядывают грабители. Сдвинув в сторону флаконы с духами, щетки для волос и многочисленные украшения, он не обнаружил ничего, указывающего на причины исчезновения Пенни. И тут до него дошло, что Рэйчел не ответила на его вопрос, он собрался повторить его, но передумал.
Она стояла в дверях, лицо ее было мертвенно-бледным, а в широко раскрытых глазах застыл ужас.
Джексон подошел к ней и обнял за плечи.
— Что ты нашла?
Она опустила глаза к зажатому в руке клочку бумаги.
— Это… — Она глубоко вздохнула. — Это валялось на полу в кухне.
Джексон взял у нее записку и прочитал нацарапанное корявым почерком: «Отлет в субботу, 9.45 вечера. № 1375».
— Она куда-то улетела.
— Вероятно. Нет ни даты, ни названия авиалинии. Это может означать что угодно.
Рэйчел прижала дрожащую руку ко лбу. Щеки ее покраснели, и в какой-то момент Джексону показалось, что она вот-вот разрыдается. Но тут ее румянец стал еще ярче. Джексон заметил, как ее шок уступил место ярости, выплеснувшейся на поверхность. Он едва сдержал вздох облегчения, готовый иметь дело с ее гневом, но не со слезами.
— Она просто уехала. — Рэйчел окинула возмущенным взглядом неприбранную комнату. — Не позвонила, не оставила записки, ничего. Как она могла столь безответственно поступить?
— Ты ведь понимаешь, что все это может означать, Рэйчел?
Она посмотрела ему прямо в лицо и сгорбилась, словно ожидала удара.
— Ты думаешь, что она сбежала?! — воскликнула она, слезы ярости блеснули в ее глазах. После якобы совершенных краж в домах клиентов, ты считаешь, она испугалась и покинула город?..
— Взгляни на все моими глазами. Рэйчел кивнула и стиснула зубы.
— Я тебя понимаю, но эта записка ничего не доказывает.
Пока, хотелось добавить Джексону, но он промолчал, догадываясь, что этим выведет Рэйчел из себя. Она с момента их первой встречи ясно дала ему понять, что ее забота о своей семье имеет для нее первостепенное значение. Но с каждой новой уликой не верить в виновность Пенни становилось все сложнее. Если его подозрения подтвердятся, оставалось надеяться лишь на небольшой срок заключения. А что касается бизнеса Рэйчел, то она вполне может его потерять. Если это произойдет, поклялся Джексон, в трудную минуту он придет ей на помощь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});