Молчание леди - Кэтрин Куксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В чем дело? Что вам надо?
— О, мы просто хотим побеседовать с вами, мистер Пятнистое Лицо. Вы меня не помните, не так ли?
Мужчина подтащил его к пятну света, падавшего из салона машины, и Карл почувствовал, как у него свело живот, когда оказался нос к носу с рыжеволосым мужчиной, который вытащил его из подвала. Тогда он признал в Карле человека, игравшего на дудочке на улицах.
— Ну что, вспомнил меня?
Карл не смог ответить, а мужчина сказал:
— Ну, это ничего не значит, парень, не так ли? Потому что после этого ты уже ничего не вспомнишь.
Карл почувствовал, как его поднимают и запихивают на заднее сиденье машины, которая тут же рванула с места. В машине сидел еще один мужчина, и он заговорил с ним:
— Привет, парень. Как тебе понравился разговор с переодетым полицейским? Надеемся, что понравился, потому что это будет последнее полученное тобой удовольствие.
Карл тут же ощутил удар сначала по одной стороне головы, а потом по другой, и как сквозь туман услышал голос, доносившийся откуда-то издалека, а может быть, с переднего сиденья:
— Не трогайте его, пока мы не приедем на место.
И это были последние слова, которые он запомнил.
Белла сердилась. Она снова взглянула на часы, а потом сказала Джо:
— Уже одиннадцать часов. Он никогда раньше не отсутствовал так долго. Как ты думаешь, куда он делся?
— Если бы я это знал, Белла! Я же говорил вам, что он собирался только пойти выпить пива. Сказал, что уходит на полчасика или около того. А я не раз предлагал, когда он отправлялся выпить кружку пива, купить ему пару бутылок, если ему так уж нужно было это пиво. Но, знаете, Белла… ну, вы и сами знаете, он до сих пор занимается кое-какими делами.
— Да, знаю, и именно это пугает меня. Он делает это слишком часто и когда-нибудь попадется… О Господи! Где же он? — Она повернулась к Рини, которая сидела у стола.
Ее лицо выражало беспокойство, и она указала сначала на Джо, потом на свои глаза, а он сказал:
— Я понял, Белла, что она имеет в виду. Но где же нам начинать искать его, Рини?
— Да где угодно, — раздраженно сказала Белла. Она не стала добавлять, что он, возможно, лежит на какой-нибудь из глухих улочек, а продолжила: — Иди разбуди парней и расскажи им о том, что случилось. Потом пойди в бар и спроси там, в какое время запел Карл.
— Да, так я и сделаю…
Два часа спустя мужчины собрались в кухне. Никто из тех, с кем они разговаривали, не видел Карла. Бармен сказал, что не знает, в какое время ушел Карл, потому что бар был полон, и он не заметил, как тот выходил.
— Может быть, нам стоит позвонить в полицию? — спросил Тони.
— Я бы не стал это делать, — сказал Джон. — Если что-то случилось, то полиция вскорости все узнает. Обычно так и бывает. Мы сообщим, а он вернется, слегка пошатываясь.
Они не ложились спать до трех часов, но Карл так и не вернулся, пошатываясь, а когда все они утром снова собрались в кухне, Белла сказала:
— Они добрались до него. Только Бог знает, где он сейчас. Скорее всего, на дне реки. В одном я уверена — мы никогда больше ничего о нем не услышим. Бедный парень. Он столько пережил! Лицо его единственный недостаток. Он умница и мог бы применять свои способности в каком-нибудь бизнесе. Но с его внешностью никто бы не взял его на работу. И он прекрасно это понимал.
— Если он не появится до обеда, — сказал Джо, — я пойду в полицейский участок.
Джо не пришлось идти в полицейский участок, потому что около одиннадцати часов раздался стук в парадную дверь. Когда Белла открыла ее и увидела стоящих там двоих полицейских, она закрыла лицо руками и пробормотала:
— Я знала. Я знала. С ним что-то случилось.
— Можно нам войти, мисс Морган? — спросил один из них.
— Да. Да, входите. Случилось самое плохое? Он умер?
Они не ответили, а она повела их подальше от кухни, где, как она знала, Рини стояла возле мойки, прислонившись к стене. Белла провела их в маленькую гостиную. Там один из них сказал:
— Думаю, мисс Морган, вам лучше присесть.
Она села, а они уселись напротив, после чего она спросила:
— Что же случилось? Ради всего святого, скажите мне.
— Мы нашли его. В шесть часов утра его бросили возле полицейского участка на Уолл-стрит — вернее, то, что от него осталось. Но он еще жив.
— О Боже! Боже! Где он сейчас?
— Он в госпитале, мисс Морган, — сказал второй полицейский. — Там делают все возможное, чтобы сохранить ему жизнь. Последнее, что нам сообщили, — это то, что его уже увезли из операционной.
— Его… его сильно избили?
Первый полицейский ответил:
— Боюсь, что да, мисс Морган. Они не собирались оставлять его в живых. Но, должно быть, несмотря на кажущуюся хрупкость, у него крепкий организм.
— Могу я повидать его?
— Да-да, конечно. Но он еще несколько часов будет без сознания.
Она внезапно напряглась и спросила:
— Это все потому, что он работал на вас, ведь так? Это так?
Они оба отвели взгляды, а потом один из них сказал:
— Да, полагаю, что это так.
— Вы не полагаете, а точно знаете, что это так.
И снова этот же мужчина подтвердил:
— Да, мисс Морган, вы правы. Он… ну, он нам очень помог, даже больше, чем помог, с разоблачением этих контрабандистов, занимающихся ввозом оружия. Кто-то из них, кого не удалось поймать, наверняка захотел отомстить. А мы и не могли надеяться на то, что сможем поймать всех, но мы очень сожалеем, что ваш парень поплатился за это.
— Да, — начала Белла срывающимся голосом, — и он даже не получит за это медали, ведь так?
Некоторое время оба полицейских молчали. Затем один из них сказал:
— Нет. К сожалению, в таких случаях очень редко кого награждают; но могу сказать вам одно: его ценят наверху, потому что, знаете ли, он является одним из немногих честных… — он замялся, — …помощников полиции. Большинство из них работают на обе стороны: они многих сдают и благодаря этому могут продолжать обделывать свои делишки. О, мы знаем, что Прыщавый… — Он замолчал. — Извините, но он был известен под этим прозвищем.
— Его зовут Карл.
— Карл, — повторил полицейский. — Ну-ну. В любом случае, должен сказать вам, мисс Морган, что все мы, работавшие над разными серьезными делами, очень ценили его помощь. Иногда она была незначительной, но искренней, и мы всегда успешно использовали его информацию. И перед вами один из тех, кто надеется… ну, что он доживет до того дня, когда сможет узнать, как мы ценим его.
Потом заговорил второй полицейский:
— На вашем месте, мисс Морган, я бы не посещал госпиталь до завтрашнего дня. Видите ли, как я уже говорил, он еще много часов не придет в себя, да и потом… боюсь, что он не сможет много говорить или даже вообще никогда не сможет говорить.