- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Граница и люди. Воспоминания советских переселенцев Приладожской Карелии и Карельского перешейка - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С Как. Называют карелкою. Жила в карельской деревне, а ни карельский, ни финский, ни русский... [Нрзб.] А дети мои не знают ни одного слова.
И1 По-карельски?
С Как они знают по-карельски!
И1 А Вы знаете по-карельски?
С Знаю.
И1 Да?
С Да, хоть не все, дак.
И1 Дак, а Вы... Это родители у Вас говорили по-карельски?
С Конечно, мама говорила по-карельски, а отец был русский.
И1 И с Вами говорили по-карельски?
С Конечно. Ну, карелы друг друга не понимают. Например, Медвежьегорский, Кондопожский район скажут: «стол» — дак, ‘стола’, ‘стула’, ‘тубаретка’. [Нрзб.] Русский человек все равно поймет, о чем речь идет, а ближе финнам финские слова. [Нрзб.] Дак, карелы друг друга не понимают — получается каша, карельской литературы не создать никогда. Да.
И1 А в школе был у вас... изучали карельский язык?
С Нет.
И1 Никогда?
С Никогда. Дак, как они создадут карельский язык, когда друг друга не понимают. В Олонце говорят, там, если «красивый», дак, ‘kaunis’, а у нас говорят ‘красивый’ — русское слово исковерканное. Дак, так карельский язык создался.
И1 А Вы здесь, в Лахденпохья, знали, кто еще карелы?
С Как не знала. Вон, Зоя — карелка, а по-карельски ни одного слова не знает. Она в детском доме воспитывалась, у ней родителей не было.
И1 А это плохо, что она карелка, а не знает по-карельски?
С Ну, дак, а что сделаешь? Чё делаешь, как не знаешь. Муж у ней русский, дети тоже не понимают. Ни она сама не понимает, сестра уже умерла, они сиротами росли с детского дома.
И1 А вот, здесь есть такие карелы, которых Вы по-карельски не понимаете, как Вы говорите? Они по-другому по-карельски говорят?
С Да я училась в Песцове, в Ленинградской области. [Там] — Олонецкие, а мы — Медвежьегорские — дак мы друг друга не понимали.
И1 А здесь есть такие олонецкие, из Оло?..
С Есть, молоком торгует женщина олонецкая, дак она по-русски говорит.
И2 А Вы здесь с кем-то говорите по-карельски?
С С кем говорить, когда тут никого нету. С-ва, учителя жена была, она умерла. Вера Д-ова, на Бусалова[85] жила, она тоже умерла, она учительница финского языка. А муж был карел, а она — ингерманландка, когда под Ленинградом жили... жили когда-то, приехали. <...>
И1 А с детьми Вы не говорили по-карельски? <...>
С Нет. Зачем их учить, путаться.
№238 [АЛН, ПФ-15]
А я еще немножко по-русски говорю, немножко с небольшим акцентом, и все меня спрашивали: «Ты чего такая, нерусская, как ты сюда попала?» Я говорю: «Да я — сама карелка», — я говорю. А... ну, приехали сюда жить. Приехали, это самое... меня все время звали — ох, нерусская, ох, нерусская. Я говорю: «Ну и что, что я нерусская. Я — карелка». У нас же раньше республика была Карело-Финская... Потом, в пятидесятых годах или в каком году, переименовали — Карельская АССР. У нас даже в школе училися — я закончила три класса на финском языке. А потом нас перевели сразу на русский язык, в деревне. У нас много со школы ушло учеников, потому что мы не могли говорить по-русски. Но я как-то с детства изучала и русский. Я и читала, и много книг, и всю библиотеку деревенскую про... перечитала. Могла говорить и по-русски. Я осталася в школе. Ну, осталися. А уж... много ушло. А мы, тем более, были переростки после войны. Я, вот, кончала школу — мне было девятнадцать лет. Потому что я пошла в школу в сорок восьмом году... почти десятилетняя.
О других
№ 239 [КНК]
И1 А много здесь вообще пожилых было в то время?
С Много было. Тут даже было... были евреи, врачи, и, вот, этих евреев... это году, наверно... а только мы, наверно, прибыли, в пятидесятом или в пятьдесят первом... Короче говоря, забрали и отправили, в Израиль.
И1 Здесь, в Лахденпохья?
С Да, врачей, и врачи были — во!
И2 А кто забрал?
С Ну забрали — такой приказ был. Рассчитаться и умотать. А умотать куда? В Израиль только.
И2 А откуда они здесь были? Приехали?
С Приехали они, наверно, с Израиля. Война была.
№ 240 [АГО, ПФ-11]
И1 Какие здесь еще колхозы были?
С Какие колхозы были? Вот, до Хийтолы — «Маяк». Я сейчас в «Маяке» живу. «Маяк», потом «Первого мая», потом «Борец», вот, потом это, вот... как его... «Чкалово», вот. Это — до Хийтолы были. А сюда вот... «Красное Знамя», «Заря Свободы», «Искра». Вот. Потом, тут, «Будённой», вот. «Колхоз Сталина», «колхоз Ленина», «колхоз Ворошилова», тут к Лусинварам, там. Вот. Колхозов много было.
И1 А кто в них жил? Откуда были переселенцы?
С Отовсюду.
И1 Ну, например?
С Отовсюду. Чуваши, хохлы, татары. Вот. <...>
И2 А скажите, вы, вот, говорили, что у цыган тоже был свой колхоз.
С Был. Это в сороковом году. В Липполе они жили.
И1 В Липполе?
С Да. Целиком занимали цыгане. Колхоз. <...>
И2 Так они потом, в сорок пятом, не вернулись сюда?
С Нет. Их не пустили.
Ш Почему не пустили? <...>
С Потому что... место жительство у них... кочуют.
И1 А как же их в сороковом пустили?
С А в сороковом году, вот, пустили, вот. А сейчас... <...> Сейчас у них коней своих даже нету, не имеют.
И1 Да?
С Ага.
И1 А вот, в сороковом году у них колхоз был, они коней что ли разводили?
С Нет. Колхоз был, колхозные кони были. Кони колхозные были.
№ 241 [АВГ]
И Ну да. А белорусы на своем языке говорили или?..
С Да, на своем. Они... они большинство, вот, всё говорят... вот... они говорят — как, вот, здесь, дак, приезжало... Большинство на русском говорят. Вот. Вот, мы только знаешь чего отличаем — иремяне[86], вот, эти, вот, тоже.
И Кто?
С Иремяне. Иремяна. Вот, знаете таких? Вот, они у нас ягоды... за ягодам[и] приезжают. Иремяне. Они у нас жили. Здеся. Их отсюда всех выселили. Вот, жили где, вот, там. Они в Иремению уехали опять. Их выселили отсюда.
И Это давно они приезжали?
С Да не очень давно, вот. Не очень-то давно они... Вот, а почему их выселили, чего-то... чего-то получилося. Но они боятся русского человека. Боятся, очень боятся. Вот, они сейчас... они, вот,

