Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейк чувствовал себя настолько напуганным и сбитым с толку, что едва не выложил правду. Он даже рот раскрыл – но в последний момент сдержался и раздумал рассказывать. Что-то подозрительное чувствовалось во всем этом деле. Что-то, что мешало Джейку полностью довериться Моргану. А может, нападение подстроено? И все это не более чем хитро расставленная западня? Запасной план – на случай, если грабители не сумеют найти часы? И вправду, с чего бы это Морган вдруг объявился в усадьбе? Глава службы безопасности «Торгово-промышленной компании Бледсворта» – здесь, в Северном Хэмпшире? Что британский подданный забыл в штате Коннектикут?
Джейк тут же припомнил, как отец когда-то сказал: «Хочешь сохранить секрет? Тогда просто молчи». Отец, конечно, имел в виду научную тайну – не надо трепать языком про археологические находки. Но совет годился и для нынешнего случая.
И Джейк промолчал.
А Морган покачал головой:
– М-да, и впрямь идиоты какие-то… Хорошо, что мои люди держали вашу семью под наблюдением…
– Что?! – выдохнул Джейк.
Вот это да!
– Под наблюдением?! Это еще почему?
– «Торгово-промышленная компания Бледсворта» готова ответить за последствия, вызванные ее действиями. Мы напортачили – нам и разбираться.
– В смысле?..
– Боюсь, что открытие выставки в Британском музее – выставки, которую наша компания спонсировала и провела в апреле прошлого года, – и то, что мы вас пригласили на открытие, привлекло к Рэнсомам нежелательное внимание. Поэтому вы вернулись домой, а мы продолжили вести наблюдение. И вот два дня назад мои помощники сообщили, что тут поговаривают о возможном вооруженном ограблении. Я, естественно, немедленно прибыл, чтобы лично проверить достоверность этих слухов…
Но Джейку как-то не верилось в правдивость рассказа.
– Так это, выходит, вас я видел? Там, в городе?
Прозвучало резко и с прокурорскими нотками в голосе – ну да что поделаешь.
У Моргана вытянулось лицо. Ему – стыдно?
– Увы, мой юный друг. Прискорбный инцидент с автомобилем – полностью на моей совести…
– В смысле? – удивился Джейк.
– Я… Одним словом, в мои намерения входила лишь кража вашего велосипеда.
– К-кража?.. Велосипеда?.. Вы о чем, сэр?
– О! Я предпринял неудачную попытку уберечь вас от опасности. Чтобы вы, мой друг, не попали домой как можно дольше – и тем самым избежали встречи с грабителями. – Драммонд виновато потупился. – Однако все пошло не так, как планировалось. В городе я обнаружил, что за вами кто-то следит. Более того, я опознал этого человека как грабителя! Что ж, выхода не было – я предпринял попытку задержания. Но он снял машину с ручного тормоза и выскочил через пассажирское сиденье. Я бросился негодяю вслед – и лишь с запозданием понял, что машина катится под уклон. Оставив погоню за мерзавцем, я кинулся к машине, но, увы, она уже набрала слишком большую скорость. Мне не удалось остановить ее…
Черный седан, с грохотом и звоном проламывающий окно, живо нарисовался в памяти Джейка.
– Да я чуть не погиб по вашей милости!..
Морган вскинул руку:
– Мы немного просчитались, мой юный друг! Но будьте уверены: компания возместит все убытки!
Немного просчитались?.. Джейк даже лишился дара речи.
От необходимости отвечать его избавило новое событие – снаружи донесся рев мощного двигателя, заскрипел гравий подъездной дорожки, и в проеме нарисовался маленький желтый школьный автобус.
Морган шагнул к двери. Руку он предусмотрительно держал на рукояти пистолета – впрочем, пока не вынимая его из кобуры.
Автобус объехал газон и подкатился к ступеням. Дверь открылась, показалась высокая, стройная девушка в ярком костюме группы поддержки. Это была Кэди, старшая сестра Джейка. Встряхнув гривой золотистых волос, она смерила свирепым взглядом кого-то, оставшегося в автобусе, выскочила и решительно пошла вверх по ступеням.
Кэди увидела, кто поджидает ее в прихожей, широко раскрыла глаза от изумления. Девушка быстро глянула на Моргана, потом на Джейка: мол, а этот-то что здесь делает?..
К Кэди подбежала тетя Матильда:
– О, как я рада! С тобой не случилось ничего плохого!
Кэди недовольно сморщилась:
– Ничего плохого? Вы хотите сказать, ничего хорошего! Это… это унизительно!
– А что случилось? – изумилась тетя Матильда. – Я думала, тебя Рэнди подвезет после тренировки!
– У Рэнди не завелась машина. Учитель труда сказал, что кто-то ему в бак сахара насыпал.
Все развернулись и посмотрели на Моргана.
Он пожал плечами:
– Юная леди приехала к шапочному разбору. Я лишь заботился о ее безопасности.
Джейк помотал головой, одарил Моргана злобным взглядом и пошел обратно в дом.
– Отлично. Просто замечательно. Рэнди вы сахара успели подсыпать, а меня из-за вашей нерасторопности чуть не переехала машина!
Морган наклонился и шепнул ему на ухо:
– Однако же, мой юный друг, вы сумели благополучно добраться до дома – хотя ума не приложу, как вам это удалось. Возможно, в следующий раз мне придется опорожнить кузов мусорной машины прямо над вашей головой – из-под такого завала не вдруг выберешься.
Джейк непонимающе уставился на него: интересно, это такая ирония? Или мистер Драммонд ему угрожает? Пусть и неявно? Непонятно. Добавьте к этому британский акцент – ни дать ни взять, сцена из фильма про Джеймса Бонда.
Однако додумать Джейку не дали – его размышления прервал возглас ужаса и изумления за спиной. Кэди стояла на пороге и неверяще оглядывала разоренные шкафы в коридоре.
– Что здесь произошло?
Хороший вопрос.
Джейк обвел взглядом разбитые витрины и раскатившиеся по полу артефакты.
И вправду, что же здесь на самом деле произошло?
Глава 3
Ключ ко времени
В дверь постучали ровно в полночь.
Джейк ждал этого. Выбравшись из постели, он осторожно пошел, лавируя между стопками газет и книг – ни дать ни взять сапер на минном поле. Просматриванием этих материалов он занимался последние три месяца. Здесь лежало буквально все – от автобиографических записок Говарда Картера, в которых тот описывал, как была найдена гробница Тутанхамона, до «Краткой истории времени» Стивена Хокинга (на страницах Джейк оставил пометы – в тех местах, где великий физик ошибся). На полу также громоздились книги по иероглифике, журналы со статьями по доисторической фауне и флоре, не говоря уже о научных материалах на тему возможности путешествий во времени.
Большую часть вечера Джейк провел за перерыванием документов, посвященных деятельности «Торгово-промышленной компании Бледсворта». Неожиданное появление Моргана снова пробудило его интерес к корпорации. Оказалось, история ее деятельности донельзя переполнена слухами.
Впрочем, в этом не было ничего неожиданного, ибо глава корпорации вел странный, отшельнический образ жизни. Сигизмунду Олифанту Бледсворту IX было уже далеко за девяносто, и он практически полностью удалился от мира. Существовало лишь несколько его фотографий. Джейку на глаза попалась всего одна: на ней Бледсворт был запечатлен еще в молодости – худой как палка юноша в британской военной форме. История корпорации уходила корнями в далекое прошлое, чуть ли не в Средние века. Поговаривали, что семья Бледсворт составила первоначальное состояние, продавая легковерным шарлатанские зелья, якобы излечивающие от чумы. С тех пор дела компании шли в гору, хотя и не всегда дела эти были полностью законными. На данный момент корпорация считалась самой прибыльной в Англии и четвертой по величине во всем мире.
Вот почему Джейка слегка беспокоило, что такая махина «ведет наблюдение» за его семьей.
Маневрируя, подобно Магеллану в узком проливе, Джейк в конце концов обошел последнюю стопку книг и подобрался к двери. Открыв, он увидел Кэди: сестрица заявилась в пижамных штанах и великоватой – размера на три – футболке с любимой на данной момент поп-панковской группой «Термоядерные вампиряшки».
Кэди буквально протаранила его и зашла в комнату, не дожидаясь приглашения.
– Они здесь?
– А где ж им быть? Я их внизу не оставил, вдруг там Драммонд решит похозяйничать…
Дядюшка Эдвард любезно пригласил Моргана Драммонда остаться на ночь в одной из гостевых комнат. Надо же как-то отблагодарить человека – так сказала тетя Матильда. Понятное дело, пожилые супруги души не чаяли в своем спасителе. А вот Джейк продолжал относиться к Моргану с изрядной долей подозрительности.
Однако, по правде говоря, день выдался не из легких. «Скорая», полицейские, весь дом вверх тормашками. Отчеты, расспросы, перевязки. Напротив до сих пор дежурила полицейская машина с двумя офицерами: а вдруг мерзавцы посмеют вернуться – волновался дядюшка Эдвард.
Убедившись, что в доме тихо и дверь снова заперта, Кэди шлепнулась на кровать брата. С трудом балансирующая под собственным весом стопка книг накренилась и немедленно обрушилась.