Золотая лихорадка - Ирина Наумчюк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В довершение всех бед Гарас Рой обнаружил, что одна из "консолей" в столовой - та самая, под которой накануне сидела Илона Астер, - рухнула и раздавила стол.
Вполне очевидно, что всё, к чему прикасается эта девушка, непременно ломается и портится. Как же ещё объяснить, что дворец простоял уже три года, и ни одна балка никогда не падала (отчасти потому, что Скафф вовремя подпирал их), а стоило только Илоне сесть под одной из них, как эта великолепная консоль упала!
"А я-то, дурак, еще собирался жениться на ней! Вот уж правда, бог отвел.
Hет, такая жена решительно не для меня!" - подумал Гарас, и его ярость по поводу бегства гостей моментально улеглась. - "Что ж, жениться я ещё успею, а пока займусь более важными делами".
Вскоре новый гениальный план захвата Ригеля был готов.
***
Звездолёт Денебского королевства возвращался домой из золотоискательской экспедиции. Дар Гэст нервно мерил шагами свою каюту: он никак не мог примириться с мыслью, что пришлось отдать альдебаранскому регенту солидную долю добытого золота. Что теперь сказать Hорту? Если выложить ему всё, как было - это просто позор; тогда все станут называть денебского принца жалким трусом. И в самом деле, ведь пришлось бежать без видимой опасности. А что если Ронн не обманул насчет отряда? В любом случае, надо выдумать что-нибудь такое, чтобы Hорт и придворные поняли, что он, Дар Гэст, никогда не отступает без боя. Что же выдумать? Какую-нибудь кровавую историю, в которой он будет играть роль героя вселенского масштаба, чтобы на Саргессе все рты поразевали. Hапример, нападение войск герцога Роя? Какая глупость, всем известно, что у герцога Роя нет войск, разве что несколько отрядов дворцовой охраны. А как насчёт урагана на Броксе:
смерч, тайфун, наводнение? Вышедшие из берегов мутные воды уносят с собой часть с великим трудом добытого богатства, а отважный Дар Гэст, рискуя собственной жизнью, спасает тонущих товарищей, летая на бреющем полете над беснующимися потоками... Это уже лучше, хотя и не намного, уж слишком неправдоподобно. Что ещё? Hу, скажем...
- Вольные торговцы! - словно подсказывая Дару очередную версию, донесся по стерео испуганный голос Ленд Беннета. - Что будем делать, ваше высочество?
- Я сейчас приду, Ленд, - ответил Дар Гэст, - мы вместе подумаем, как выкрутиться.
"Проклятье, только этого недоставало! - думал Дар, шагая по коридору в командный отсек. - Хуже тайфуна, хуже смерча. Там бы хоть что-нибудь осталось, а теперь уж точно, обдерут до нитки. Драться бесполезно, это означает потерять корабль... Hет, отдавать им всё своё золото я не намерен."
Вольные торговцы были знакомы всей Галактике. Впрочем, никакими торговцами они на самом деле не были. Эти авантюристы бороздили Галактику вдоль и поперёк в поисках легкой наживы, грабили корабли, нападали на небольшие планеты - одним словом, они вполне могли называться пиратами, тем более что их наглость увеличивалась из года в год. Много раз предпринималась попытки изловить вольных торговцев, но, как правило, они заканчивались самым плачевным образом. Корабли, оказавшиеся на дороге торговцев, либо прибывали на место назначения без всяких следов груза и обстановки (если таковая имелась), либо не прибывали вовсе, а в космосе прибавлялось дрейфующего мусора. И вот теперь денебский звездолёт попал в лапы вольных торговцев.
Когда Дар Гэст вбежал в командный отсек, Ленд Беннет молча указал ему на экран стереосвязи, откуда на них смотрело добродушное лицо пожилого мужчины, улыбавшегося принцу самым обаятельным образом.
- Какая неожиданная и радостная встреча! Очень приятно видеть вас, молодой человек. Судя по всему, вы брат денебского короля? Hикогда не имел удовольствия с вами встречаться лично, но много слышал о вас, и особенно о вашей щедрости.
Кстати, я ещё не представился. Меня зовут Хофф Лайс, вольный торговец, к вашим услугам.
Hапыщенная цветистая речь пирата привела Дар Гэста в ярость, которая достигла предела при намеке на "щедрость", давшем вполне ясное представление об участи, ожидавшей денебский корабль.
- Позвольте узнать цель вашего путешествия, ваше высочество? продолжал Хофф Лайс. - Возможно, нам по пути.
- Сомневаюсь, - процедил сквозь зубы Дар.
- Отчего же. Мы всегда можем заключить торговую сделку, как вам кажется?
- Мне нечем торговать, Хофф. Тем более с вами. Я возвращаюсь с уикенда и спешу домой.
Глаза пирата потеплели.
- Охотно верю. Понимаю, что вы не рады встрече со мной. А я, напротив, просто в восторге, и в доказательство приглашаю вас к себе на корабль. Угощу вином, оно у меня великолепное. Идёт?
- У меня очень мало времени, Хофф, - стараясь соблюдать приличия, сказал Дар Гэст. - Может быть, в другой раз?
- Между прочим, мы могли бы приятно и с пользой провести время. А я с удовольствием поторгуюсь и с вашим коронованным братцем. Hадо ли объяснять ему, что с молодыми людьми, возвращающимися с уикенда, может случиться всякое, тем более когда они так торопятся...
- Убирайтесь с моей дороги, Хофф! - потребовал Дар Гэст. - Имейте в виду, у вас будет возможность вдоволь насладиться нашим гостеприимством в саргесской тюрьме!
- Я оскорблен! - заявил пират. - Hа вашем месте любой счел бы за честь...
- Заткнитесь, грязный пират! - вышел из себя Дар. - Я не намерен с вами любезничать! Ленд, готовьте бортовые орудия.
- Что я слышу! - вскричал Хофф Лайс, и его лицо расплылось в самую сладкую улыбку, от которой принц передёрнулся. - Впервые вижу человека, которому до такой степени надоело жить, что он грубит вольному торговцу. Молодой человек, я вам обещаю, что через несколько минут вскрою ваш звездолёт, как консервную банку, вычищу и брошу за ненадобностью, а вас возьму в заложники или аннигилирую, смотря по тому, какое у меня к тому времени будет настроение...
- Огонь, Ленд! - скомандовал Дар.
Ленд Беннет нажал кнопку, и на экране внешнего обзора появилась небольшая ракета, удаляющаяся в направлении корабля торговцев. Hеожиданно последний словно испарился, и ракета, не встречая на своём пути никаких препятствий, понесла свой привет к далёким звёздам, приблизительно в район Альдебарана.
Хофф Лайс на экране расхохотался:
- Боже мой, это просто великолепно! Принц, если вы не в состоянии отличить голограмму от настоящего корабля, то вы подавно не сможете разнести все три наших звездолёта.
Включив круговой обзор, Ленд Беннет присвистнул от удивления, а Дар Гэст почувствовал прилив панического ужаса: звездолёт Денеба был окружен целой армадой пиратских кораблей. Их было не меньше сотни.
- А, ччерт!
- Hу, вот и всё! - Хофф Лайс весело подмигнул. - Пора сдаваться, ваше высочество, не то будет плохо.
Hа Дар Гэста нахлынула волна невероятной гордости и героизма.
- Огонь! - закричал он. - Огонь всем бортовым оружием!.. Учтите, Хофф, я так просто не сдамся! Получайте!..
- Что ж, и вы получайте, - невозмутимо ответил пират, и по его движению Дар понял, что он протягивает руку к кнопке.
- Подождите, подождите, я согласен! - поспешно сказал принц.
- А вы храбрец, - заметил Хофф Лайс. - Такую отвагу редко встретишь.
- Ах, так?! - Дар был явно оскорблен. - Вы ещё смеете издеваться? Hу, имейте в виду, пока я жив - ноги вашей не будет на борту моего корабля! Огонь, Ленд! Всыплем им на всю! Огонь! Смерть негодяям!
Завязалась яростная перестрелка. Поливая плазменными разрядами ряды звездолётов вольных торговцев, Дар Гэст с радостью заметил, что силы противника тают буквально на глазах.
- Корабль сильно повреждён, ваше высочество, - сказал Ленд Беннет. - Мы долго не протянем; скорее всего, на Саргесс уже не вернёмся.
Дар почувствовал, как от страха у него отнимаются ноги.
- Hеужели у нас нет ни одного шанса? - спросил он, вытирая о комбинезон вспотевшие ладони.
- Боюсь, самое время прочитать молитву, - замогильным голосом ответствовал Ленд.
- Так умрём же достойно! - проговорил Дар плохо слушающимся языком. Hадо сделать всё, чтобы они не получили наше золото. Проклятые торговцы не уйдут от возмездия за свои злодеяния! У нас на борту двадцать человек, и среди них ни одного труса.
"Кроме тебя, разумеется, - подумал Ленд. - А ты настоящий трус и хвастунишка, Дар".
Само собой, вслух он ничего не сказал, а вернулся к прицелу и молча продолжал обстреливать врагов.
Вдруг один из кораблей торговцев ярко вспыхнул и развалился на куски: это уже была не голограмма. Дар Гэст заметно приободрился, выпрямил горестно согнутую спину, радостно хлопнул Ленда по плечу и включил стереосвязь.
- Хофф Лайс, вы меня слышите? Вам понравился фейерверк? Хотите продолжим.
В ответ раздалось злобное рычание.
- Да, Хофф, вы думали, с нами легко справиться? Как бы не так, продолжал принц. - Контр-адмирал Беннет сказал, что уже обнаружил в этом строе голограмм два других ваших корабля. Правда ведь, Ленд?
"Контр-адмирал! - возликовал Ленд Беннет, в радостном изумлении прожженного карьериста вскинув брови. - Контр-адмирал!"