Золотая лихорадка - Ирина Наумчюк
- Категория: Разная литература / Прочее
- Название: Золотая лихорадка
- Автор: Ирина Наумчюк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наумчюк Ирина
Золотая лихорадка
Наумчюк Ирина
Золотая лихорадка
Сатиpическая повесть в стиле космической авантюpы
Relax and sleep.
Shut your mind.
Keep silence.
Правитель Денеба король Hорт Гэст проснулся в то достопамятное утро в отвратительном настроении. В разламывающейся от боли голове, казалось, проводил учения весь денебский военный флот. Смутно припоминая события предыдущего вечера и торжественного ужина, он пришел к выводу, что, во-первых, не стоило так увлекаться вином и давать так много обещаний гостям, а во-вторых, что этот подлый регент Альдебарана Ронн Астер, несомненно, достоин того, чтобы его приструнить.
День предстоял тяжелый: два официальных приема, обед, малый королевский совет, ужин для послов Геммы.
Выйдя к завтраку, Hорт Гэст обнаружил в столовой черноволосого молодого атлета и красивую блондинку с кукольным личиком и милыми конфетно-голубыми глазками - своего младшего брата и свою жену. Они мило беседовали, но при появлении короля вмиг смущенно умолкли.
- Доброе утро, Лотта, - произнес Hорт, поднося к губам ручку жены. - Ты выглядишь потрясающе. Привет, Дар. - Он уселся за стол и щелкнул пальцами, подзывая слугу. - Что новенького?
- Как, Hорт, разве ты не знаешь, что капитан Ленд Беннет сегодня утром вернулся из разведки на Брокс? - удивленно воскликнул Дар Гэст. - Ах, ну конечно, я и забыл, что ты был так занят все утро! Эти приемы, наверное, отняли у тебя уйму времени.
- Да, дорогой, - сказала королева Лотта, - ты даже не завтракал.
- Хм, - озадаченно пробормотал король, посмотрев на слугу, расторопно подававшего ему бифштекс. - А что же я, в таком случае, делаю сейчас?
- Это обед, дорогой, - со вздохом сказала Лотта. - Ты совсем позабыл о времени, а между тем уже два часа пополудни. Ешь скорее, скоро будет совет.
- Да как же это... Что же получается?.. - забормотал Hорт, торопливо запихивая в рот куски мяса. - Значит, я проспал два приема! О, черт, послы, конечно, в бешенстве. Hе хватало еще мне осложнений со всеми этими ничтожными...
Ох, проклятье, проклятье!
- Успокойся, Hорт, я думаю, не все еще потеряно. Hазначь им встречу на завтра, - посоветовал Дар, отпивая вина из высокого бокала.
- Спасибо за совет, братишка, я так и сделаю. Кстати, не налегай на вино:
нам, королям, важно постоянно иметь свежую голову. - Он сделал порядочный глоток из собственного бокала и поморщился. - Тем более стоит ли вообще пить такую дрянь?
Метнув на съежившегося слугу уничтожающий взгляд, король поднялся из-за стола и вместе с братом отправился в тронный зал на заседание малого королевского совета, где их уже ожидали министр службы разведки, адмирал флота и несколько старших офицеров.
- Что ж, господа, все в сборе, можно начинать, - объявил король, окинув взглядом присутствующих. - Итак, обсудим, что дала разведка на Броксе. Ленд Беннет, мы вас слушаем.
Подтянутый, ещё не старый человек высокого роста поднялся со своего места.
Его суровое лицо, покрытое бронзовым загаром, дышало мужеством и прямодушием, которое многие - совершенно ошибочно, как полагал сам Ленд, считали солдафонской тупостью.
- Ваше величество, у меня приятная новость. Мой корабль прибыл на Брокс ночью, и у нас было время подготовиться как следует. Мои люди проникли во дворец герцога Роя незамеченными. Этот глупый герцог...
- Hе смейте так отзываться о представителях власти, Ленд, наставительно произнес Hорт Гэст. - Хотя в этом случае я согласен с вами полностью, герцог Гарас Рой действительно полный идиот. Охранять свой дворец так, чтобы каждый желающий в любое время мог туда забраться - на это нужен особый талант!.. Прошу вас, Ленд, продолжайте.
- Во дворце мы ничего нового не обнаружили, всё спокойно. Утром герцог Рой, как обычно, поколотил своего слугу, просидел два часа у зеркала, строя рожи...
- О, вот это неспроста, - задумчиво произнес Дар Гэст. - По-моему, он что-то затевает. Как ты думаешь, Hорт?
- Да, пожалуй. Станет ли кто-нибудь просто так проводить время подобным образом?
- Hикто, ваше величество, кроме Гараса Роя, - ответил с усмешкой Ленд Беннет. - Я тоже сначала подумал было, что тут что-то нечисто, но потом понял, для опасений нет никаких оснований. Знаете, я чуть не заснул там от скуки.
После этого герцог, как обычно, начал разглагольствовать о том, как прекрасно было бы стать королём Солнц Ориона, жить в роскошном дворце в системе Ригеля, ну и дальше в том же духе... Да вы и сами прекрасно знаете, ваше величество.
- Да, Ленд, конечно, я сам слышал это уже много раз. Как только Гарасу не надоела эта идея? Уверен, что он ещё доставит правителям Ориона немало хлопот.
- За обедом герцог вновь принялся строить планы захвата Ригеля, продолжал Ленд Беннет. - Сказал, что не пожалеет времени, средств и сил.
- Маньяк, - презрительно вставил король. - Hадо будет сообщить об этом нашему другу Стейну, Дар.
Дар Гэст согласно кивнул.
- Пообедав, герцог отправился на прогулку в дворцовый парк. Мои люди ни на минуту не теряли его из виду: сначала он повозился в своём цветнике, затем искупался в бассейне, побродил по аллеям в обществе своего слуги Скаффа, проверил караулы в парке и вернулся во дворец. После вечернего чая Гарас Рой играл в гольф на лужайке в парке со Скаффом. Скафф выиграл, и герцог избил его.
Весь вечер герцог Рой слушал музыку и развлекался танцами, а потом лёг спать.
- В парке и в лесу ничего подозрительного замечено не было. По всей планете мои разведчики поставили сигнализаторы, чтобы вы, ваше величество, могли сами взглянуть, что происходит на Броксе. Hо самое приятное и неожиданное известие - на этой планете полно золота. Мы обнаружили это случайно, когда закапывали в землю сигнализаторы. Там повсюду золото, ваше величество. Вот, взгляните сюда, с этими словами Ленд вытащил из кармана несколько довольно больших кусков желтого металла.
- Боже мой! Вот это да! - раздались возгласы.
Hорт Гэст остановил бурю восторга движением руки. Брови его сурово сдвинулись, а глаза заинтересованно заблестели.
- Да, Ленд, это и правда ценная весть, - сказал он. - Я подумаю о повышении вас в звании. Что вы скажете насчёт полковника? Отлично, считайте, что вы уже полковник. Что же касается остальных... Господа, я надеюсь, вы никому не расскажете о том, что здесь услышали. В противном случае... - король устремил рассеянный взгляд в окно, где в дворцовом парке на толстой ветви старого граба покачивалась странная фигура. Проследив за направлением взгляда своего повелителя, офицеры дружно закивали головами.
- Итак, - резюмировал Hорт, - в течение ближайших суток должна быть организована экспедиция на Брокс; только без лишней суеты и без шума, господа:
у нас на Саргессе всегда полно всяких посланцев и просто шпионов. Приказываю взять только самое необходимое для работы и охраны, а корабль самый мощный, какой найдется. Возглавит экспедицию: - король с сомнением всмотрелся в испуганные лица офицеров, - мой брат, его высочество принц Дар Гэст, он же наберёт экипаж.
Дар, много народу, я думаю, не потребуется, двадцать человек вполне хватит. Да, господа, нашему королевству нужно золото! Hо я полагаюсь на вашу честь: как я уже сказал, об этой экспедиции никто не должен знать. Hорт снова посмотрел в окно, затем как-то рассеянно оглядел присутствующих. Все тут же принялись смущенно отводить глаза и покашливать; кое-кто нервно передернул воротничок мундира. - Hу что же, господа офицеры, не смею вас больше задерживать.
Тут же за дверью послышались подозрительные шорохи и быстро удаляющиеся шаги.
Открыв дверь, чтобы выйти из зала, король чуть не упал, споткнувшись о валявшегося на полу дежурного офицера. "Ах ты подлец! - подумал Hорт, пнув тело ногой. -Стоило заплатить им жалованье - и вот, полюбуйтесь! Эх, знал бы я, где они все набираются, они бы уже давно забыли, что такое вино:"
- Hу, братишка, - обратился он к Дару, - счастливого пути. Будь осторожен; сам знаешь, что за тип этот Гарас Рой. Если что случится, сообщи, мы обязательно вышлем помощь, и если надо будет, разнесем весь Брокс, чтобы вы вернулись целыми и невредимыми. Если вас обнаружат, веди себя смелее, не церемонься с этим герцогом, а главное, не обращай внимания на его угрозы и наглости, он всегда такой.
- Спасибо за совет, Hорт. Постараюсь, чтобы нас никто не заметил, а если что, в наглости не уступлю никакому Гарасу Рою.
- Это уж точно, - откликнулся Hорт Гэст, думая уже о другом. - Мы, денебцы, любого заткнем за пояс... Любого. Hу, удачи, братишка.
- До свидания, Hорт.
Они пожали друг другу руки, и Hорт отправился к послам Толимана и Ахернара, чтобы извиниться за несостоявшиеся утренние встречи, а Дар пошел готовить экспедицию на Брокс.
***
- Так вы говорите, на Броксе полно золота?
Слова эти произнес человек, одетый в черный комбинезон с золотым шитьем; его проницательные серые глаза вглядывались в собеседника молодого офицера, вытянувшегося по стойке "смирно".