Ловец Чудес - Рита Хоффман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Караван сделал короткую остановку у ворот старой, на вид давно заброшенной фермы, а после принялся вползать на ее территорию, сворачиваясь кольцами, как змея. Завернувшись в чье-то пальто и прижавшись спиной к открытой двери вагона, я смотрел на это.
Кутался я скорее по старой привычке, нежели от холода. Моя кровь не заледенела, руки не онемели, а нос не пощипывало. Я протянул руку, ловя ладонью капли дождя, надеясь ощутить хотя бы слабый отзвук смертных ощущений, но тщетно.
– Переход! – закричал кто-то у головы Каравана.
– Переход! Переход! – подхватили другие голоса.
Я немного растерялся, но, собравшись с духом, тоже выкрикнул:
– Переход! – И ветер унес мои слова дальше, на них откликнулись десятки других голосов, я вслушивался в их эхо до тех пор, пока оно не затихло.
Затем я соскочил на землю и побежал к первым вагонам. Потеряй я возможность взглянуть на огромный портал, любопытство глодало бы меня, словно беззубый пес кость, – долго и мучительно.
Автомобиль Капитана стоял, почти уткнувшись носом в двери старого амбара. Я с недоверием уставился сначала на него, а потом на тощего человека, пытающегося скрыть лицо под капюшоном дешевой куртки. Пожиратель Времени? Очередной беглец, скрывающийся от Гильдии?
– Что ты здесь делаешь? – грубо спросила Ивонн.
– Хочу посмотреть, – ответил я.
– Знаешь, как говорят у меня на родине? Тому виднее, у кого нос длиннее, – проворчала она. – Еще и в такую погоду. Не мог дождаться следующего перехода? Даже братья мои из вагонов не вышли, а ты…
– Они всегда такие? – спросил я.
– Какие «такие»? – Ивонн точно поняла, о чем я говорю.
– Волки, – сказал я. – Они всегда находятся в этом облике?
– Им так больше нравится.
– Неужели есть те, кто предпочтет человеческому облику облик зверя? – Я покачал головой.
– У скотины пятна снаружи, а у людей внутри, – глубокомысленно произнесла Ивонн.
– Так тоже говорят у тебя на родине?
– Да, говорят. – Она хмуро посмотрела на меня. – Когда первый вагон пройдет – возвращайся в свой. Если тебя располовинит во время перехода, ты вряд ли выживешь.
Тощий человек у амбара кивнул кому-то и принялся раздвигать створки. Я хотел помочь, но решительно отказал себе в этом удовольствии – неизвестно, как именно Пожиратели Времени открывают свои порталы. Может статься, что своей помощью я сломаю какой-то тонкий магический механизм – и портал закроется.
Сквозь открытую створку в дождливую Ирландию заглянул сухой, тихий европейский лес. Там, за дверями амбара, нас уже ждала приветливая немецкая (или голландская) осень, яркая, красочная, под глубоким темным небом, усеянным мириадами звезд. Я давно не бывал на материке, последние годы провел в Великобритании и, признаться, почти не жалел об этом. Но я понимал: чем дальше я от этих мест, тем безопаснее могу себя чувствовать. Ловцы наверняка все еще пытаются найти меня.
Автомобиль тронулся и проехал сквозь портал, увлекая за собой вагон Капитана. Следом потянулись остальные, и я, вспомнив наказ Ивонн, рысью побежал к своему дому на колесах. Быть разрезанным пополам мне совсем не хотелось.
– Просто замолчи и сделай все как надо.
– Помолчать следовало бы тебе.
– Ты дергаешься.
– Вовсе я не дергаюсь!
– Дай, – Хелай протянул ко мне руки.
– Что тебе нужно? – подозрительно спросил я.
– Твой воротник… Всё, готово. И перестань смотреть на меня так, будто видишь во мне угрозу.
– Ты пытался меня сожрать! – искренне возмутился я.
– Пытался, ну и что? Даже Чудесам свойственно ошибаться.
Я задохнулся от возмущения, но не стал продолжать разговор, просто зашагал вперед, опасаясь, что вместо слов из моего рта вырвется пароходный гудок.
Пожиратель Времени ошибся и высадил нас в нескольких километрах от нужной точки. Я мог бы преодолеть это расстояние в считаные минуты, не будь на моей шее камня по имени Хелай. Сирены совсем не приспособлены к бегу – об этом он сообщил мне через пять минут после начала подъема в гору. Стоило отдать ему должное: он не ныл, не просил устроить привал, но так натужно дышал, что казалось, будто за моей спиной плетется рыба, по собственной глупости решившая прогуляться посуху.
– Я могу понести тебя, – сказал я, искренне веря, что Хелай откажется.
– Отлично, – с облегчением ответил он, – еще немного – и я упаду в обморок.
Я смерил его взглядом, прикидывая, не легче ли будет обезвредить его и положить в кусты, чтобы забрать на обратном пути. По всему выходило, что легче, но Капитан вряд ли позволит мне участвовать в вылазках, если я ударю Хелая по голове.
– Залезай на спину, – проворчал я.
– На спину? Я думал…Что ж, ладно!
Он почти ничего не весит, удивился я, обхватив его ноги руками. Сил у меня было предостаточно, так что даже такой груз на спине не заставил меня сбавить шаг. Хелай вцепился в мои плечи и долго ехал молча, но потом вдруг сказал:
– У меня рыбьи кости.
– Ч-что? – от удивления я едва не раскрыл рот.
– У сирен рыбьи кости, – спокойно повторил Хелай. – Чтобы мы не тонули. Понимаешь?
– Полезная информация, – проворчал я.
– Природа все очень хитро устроила, ты не находишь? Создала таких чудесных нас и таких слабых, неповоротливых людей. Возможно, выжить должны были не все, – задумчиво произнес он.
– Что ты имеешь в виду?
Впереди замаячил высокий забор.
– Быть может, люди и Чудеса должны были сойтись в жестокой схватке, чтобы раз и навсегда выяснить, кому принадлежит земля.
– Пока люди побеждают, – заметил я.
– Только потому, что век Чудес миновал, – с нескрываемой печалью сказал Хелай. – Прежде ведь нас было больше. Намного больше.
– Сколько тебе лет? – решился спросить я.
– Больше, чем тебе могло показаться.
– Насколько больше? Сотня? Две сотни?
– Я видел мифотворцев, отцов тех сказок, которые до сих пор передают из уст в уста, – прошептал Хелай мне на ухо.
– Прекрати, – прошипел я. – Мифотворцев? Ты о древних греках?
– Ага, – легко согласился Хелай, – и их тоже.
– Выходит, – я лихорадочно попытался вспомнить, как давно все это происходило, – ты живешь сотни лет!
– Мы спали. Долго спали. Я и моя сестра. Над нами возводились и рушились империи, но наш сон был крепок. Отец Океан оберегал нас.
– И почему вы проснулись?
– Проклятые корабли, – зло сказал Хелай. – По океану начали плавать громоздкие металлические уроды. Даже вода стала другой, с привкусом машинного масла. В океан сливали отходы, многие сирены были отравлены. Нам пришлось проснуться и выйти на сушу.
– Ты скучаешь по океану? – спросил я, ссаживая его на землю.
– Всегда, – ответил Хелай. – Каждый день. Но в мире не осталось безопасных мест, вампир. Куда бы мы ни отправились, нас будут подстерегать Ловцы, эти бессовестные марионетки, жиреющие на деньгах Коллекционеров. Люди всегда стремились истребить всех, кто не похож на них. Иногда они истребляют даже друг друга, можешь себе представить?
– До недавнего времени я был человеком, – напомнил я, искренне надеясь, что он никогда не узнает, чем я зарабатывал на жизнь.
– Соболезную, – зло бросил Хелай, – искренне тебе сочувствую.
Мы перебрались через забор и бесплотными тенями скользнули к дому, скрываясь за поредевшей живой изгородью.
– И почему они всегда возводят такие уродливые здания? – проворчал Хелай. – К большим деньгам точно не прилагается хороший вкус.
Он был прав. Над нами высился типичный образчик дурновкусия и баснословного богатства – особняк, увенчанный башенками, украшенный колоннами и статуями. Кусты на лужайке постригли в форме слонов и пирамид. Владелец будто пытался рассказать миру о своем банковском счете, не называя точных цифр, но одного взгляда хватило, чтобы понять: каждый из нанятых им людей просто пытался вытащить из заказчика побольше денег, даже садовник.
– Какой план? – спросил Хелай.
– Я стучу в дверь, ты обездвиживаешь людей песней. Потом я заставляю кого-то из них провести нас в хранилище, мы забираем Эрцинию, заставляем всех забыть о нашем визите – вот и всё, – быстро сказал я.
– Кого-то вроде тебя нам в команде и не хватало. – Хелай кивнул. – Тогда пойдем, ночь не бесконечная, а нам еще возвращаться в город.
Я вспомнил все, чему меня учили в Ордене, и уверенно постучал в дверь. Пускать пыль в глаза мне всегда удавалось лучшего всего, а уж выглядеть уверенным в том, что я делаю, находясь на грани нервного срыва, и того лучше.
Седая служанка посмотрела на меня с плохо скрываемым удивлением и хотела что-то сказать, но я не дал ей и рта раскрыть.
– В доме есть кто-то, кроме тебя? Отвечай, – приказал я, вперившись взглядом в ее осоловелые глаза.
– Да, – покорно ответила она.
– Кто и сколько их?
– Четыре охранника и господин фон Вильбрехт.
– Четыре? – Хелай недоверчиво нахмурился.
– Где остальные? – спросил я.
– Делают обход, – ответила женщина.
– Сколько их?
– Шестеро.
Итого десять человек охраны, служанка и сам Коллекционер. Не так плохо, как я думал.
– Где находится коллекция? – прямо спросил я,