- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Комната смерти - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, Амелия. Сейчас найду кого-нибудь из спецотдела.
— Я пришлю несколько его фотографий. Пусть парни свяжутся с Родни. Он отслеживает местонахождение телефона и может сообщить, когда наша цель снова двинется дальше. Я останусь здесь, пока они не появятся, а потом отправлюсь поговорить с Лидией Фостер.
— Где ты сейчас? — спросил Селитто.
— Ректор-стрит, восемьдесят пять. Он вошел в ворота с торца здания, на парковку. Или, может быть, во двор. Я не хотела подходить слишком близко.
— Само собой. Что это за здание?
Амелия рассмеялась, только сейчас заметив неприметную табличку: «Национальная разведывательно-оперативная служба».
— Это его контора, — сказала она Селитто.
Глава 39
Ужасная новость — приятного во всех отношениях мистера Морено не было в живых.
Лидия Фостер приготовила на кухне квартиры на Третьей авеню чашку кофе, выбрав из сотни капсул одну с ароматом лесного ореха, и вернулась в гостиную, думая, когда же наконец появится та женщина из полиции.
Мистер Морено очень нравился Лидии. Умный, обходительный — настоящий джентльмен. Она знала, что неплохо сложена, и ее часто называли привлекательной. Но мистер Морено, в отличие от некоторых пользовавшихся ее переводческими услугами мужчин, никогда с ней не флиртовал. Во время их первой совместной работы несколько месяцев назад он показал ей фотографии своих очаровательных детей. Иногда это служило прелюдией к попыткам ухаживания, что казалось Лидии весьма вульгарным даже для отцов-одиночек. Но затем мистер Морено показал фотографию жены и объявил, что не может дождаться годовщины свадьбы.
До чего же приятный мужчина. И любезный — он придерживал ей дверцу машины, хотя это мог сделать водитель. Морено был обаятелен и общителен, и у них часто находились общие темы для разговоров. Оба, например, увлекались языками. Он писал в блогах и вел радиопередачи, а она зарабатывала на жизнь, переводя чужие слова. Они обсуждали сходства языков и даже технические аспекты — именительный, дательный и притяжательный падежи или спряжение глаголов. Он рассказал, что ему не нравится английский, хотя это его родной язык, что показалось ей странным. Можно не любить язык за чересчур резкую тональность, как, скажем, немецкий или южноафриканский коса, или пугаться сложностей его освоения, как с японским, но о том, чтобы кто-то мог испытывать неприязнь к языку как таковому, Лидия никогда не слышала.
Он считал английский язык хаотичным и располагающим к лени (из-за множества неправильных конструкций), сбивающим с толку и лишенным изящества. Оказалось, однако, что настоящая причина его нелюбви несколько иная.
«Его вбивают в голову людям по всему миру, нравится им это или нет. Всего лишь еще один способ сделать другие страны зависимыми от США».
Но мистер Морено во многом отличался радикальными взглядами. Стоило ему начать читать лекцию о политике, его уже невозможно было остановить. Лидия обнаружила, что старается не касаться подобных тем.
Ей обязательно нужно было сказать той женщине-детективу, что мистер Морено беспокоился о собственной безопасности. Он постоянно оглядывался по сторонам, пока они ехали через город или шли пешком на встречи. Однажды по пути с одной встречи на другую мистер Морено внезапно остановился.
«Посмотри на того человека. Кажется, мы уже видели его у другого офисного здания. Не следит ли он за нами?»
Он кивнул в сторону молодого белого парня, который с унылым видом листал журнал. Уже одно это показалось Лидии странным, как в старом фильме, где частный детектив шпионит за подозреваемым, делая вид, будто читает газету. Никто не прогуливается по улицам Нью-Йорка, просматривая печатный текст. Все утыкаются в экраны айфонов или «блэкберри».
Лидия собиралась непременно сообщить женщине из полиции об этом инциденте. Возможно, тот мужчина имел какое-то отношение к смерти мистера Морено.
Порывшись в папках, она собрала свои заметки, касавшиеся работы с мистером Морено на протяжении последних нескольких месяцев. Она сохраняла все. Как переводчице, ей приходилось время от времени работать с полицией и в суде. У нее вошло в привычку добросовестно хранить все документы, поскольку неверная формулировка вопроса детектива или ответа подозреваемого могла с легкостью привести к осуждению невиновного или освобождению преступника. Подобная тщательность распространялась и на ее коммерческую работу.
Полиции предстояло получить почти тысячу страниц переведенных материалов, касавшихся покойного мистера Морено.
Раздался звонок домофона.
— Да? — спросила Лидия.
— Мисс Фостер, я из Управления полиции Нью-Йорка, — ответил мужской голос. — С вами сегодня говорила детектив Сакс? Ее задержали дела, и она попросила меня прийти и задать вам несколько вопросов о Роберте Морено.
— Конечно, поднимайтесь. Двенадцать-бэ.
— Спасибо.
Несколько минут спустя в дверь постучали. Посмотрев в глазок, она увидела приятного мужчину в костюме, лет тридцати с небольшим. В руке он держал кожаную обложку с золотым жетоном.
— Входите. — Она отперла замок и сняла цепочку.
Едва закрыв дверь, Лидия заметила, что с его руками что-то не так. Их покрывало множество морщин. Нет — это были латексные перчатки.
— Минуту… — нахмурилась она.
Прежде чем женщина успела закричать, он резко ударил ее в горло раскрытой ладонью.
Захрипев, она осела на пол.
Глава 40
Порой люди удивляли Джейкоба Свонна.
Либо ты аккуратен во всем, либо нет. Либо ты тщательно очищаешь от копоти сковородку из нержавеющей стали с медным дном, либо нет. Либо ты готовишь суфле в точном соответствии с рецептом, следя, чтобы оно поднялось ровно на пять дюймов над краем формы, либо посылаешь его к черту и подаешь на десерт магазинное мороженое, которое якобы и со скандинавским названием, но произведено в Соединенных Штатах Америки.
Стоя над распростертой на полу задыхающейся Лидией Фостер, он думал об Амелии Сакс.
Ей вполне хватило ума уничтожить свой мобильный телефон (и он был действительно уничтожен, а не просто кастрирован, как выяснили

