Комната смерти - Джеффри Дивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ничего о вскрытии?
— Его провели, но результаты нам не сообщили.
— А одежда убитых? — спросил Райм.
На этот раз капрал посмотрел на криминалиста:
— В морге.
— Я попросил моего помощника в «Саут-Коув инн» выяснить судьбу камеры де ла Руа, диктофона и всего прочего, что могло при нем быть. Помощник сказал, что все отправили в морг. Мне бы очень хотелось их увидеть.
Пуатье скептически рассмеялся:
— Мне бы тоже хотелось.
— Хотелось бы?
— Да, вы верно поняли, капитан. К тому времени, когда я стал о них расспрашивать, они уже исчезли вместе с другими, более ценными вещами убитых.
Райм успел заметить на фотографии тел, что охранник носил часы «Ролекс», а из его нагрудного кармана торчали солнцезащитные очки «Окли». Возле репортера лежала золотая авторучка.
— Тут при осмотре места преступления стоит поспешить с тем, чтобы взять под охрану найденные улики. Приходится учиться. Помните, я упоминал адвоката?
— Того известного адвоката?
— Да, — кивнул Пуатье. — После того как его убили, но еще до того, как туда добрались наши детективы, половину конторы успели ограбить.
— Однако пуля у вас, — заметил Райм.
— Да. В сейфе для улик. Но знаете, зачем вызывал меня заместитель комиссара Макферсон, когда вы покинули управление? Он приказал доставить ему все вещественные доказательства по делу Морено. Взял их на хранение и опечатал сейф. Ни у кого больше нет к ним доступа. Да, и еще он запретил мне любое общение с вами на эту тему.
— Вижу, этому делу очень не хотят давать ход, — вздохнул Райм.
— Но в действительности ему дали ход, — ответил капрал с горечью, какой Райм от него еще не слышал. — По сути, оно закрыто. Потерпевшего убили наркокартели, желая отомстить. Кто знает, на что они способны? — Пуатье поморщился и понизил голос. — Так что, капитан Райм, я не могу предоставить вам вещественные доказательства, как я надеялся. Но могу стать вашим гидом.
— Гидом?
— Именно. У нас есть чудесная туристическая достопримечательность на юго-западном побережье острова Нью-Провиденс. Мыс длиной в полмили, опустошенный ураганами, в основном камни и грязный песок. Самые интересные места — мусорная свалка, металлообрабатывающий завод, который часто упоминают в связи с загрязнением окружающей среды, и компания, занимающаяся утилизацией шин.
— Звучит заманчиво, — сказал Том.
— Достаточно популярное место — по крайней мере, для одного американского туриста. Он побывал там девятого мая, около одиннадцати пятнадцати утра. И вволю насладился видом на отель «Саут-Коув инн» — в прямой видимости, с расстояния ровно в две тысячи сто десять ярдов. И я подумал, что вам, как туристу, этот вид тоже мог бы понравиться. Я прав?
— Воистину, капрал.
— Тогда нам следует отправиться туда. Вряд ли моя карьера гида сможет продлиться долго.
Глава 38
Мчась в сторону Нижнего Манхэттена, Амелия Сакс завершила разговор с Родни Шарнеком из отдела по борьбе с киберпреступностью. Она воспользовалась мобильником с предоплаченной картой — заплатила из собственного кармана, естественно, наличными — и была уверена, что их беседу не удалось перехватить человеку, которого они сейчас выслеживали.
Шарнек сказал ей, что снайпер НРОС в данный момент с кем-то разговаривает в окрестностях Уолл-стрит, перемещаясь пешком. Эксперт по киберпреступлениям сообщил примерное местонахождение цели, и Сакс на полной скорости неслась туда. Прибыв на место, она должна была перезвонить, после чего Родни попытался бы определить точные координаты.
Вдавив до упора сцепление «кобры», она переключила передачу и помчалась вперед, оставив двойной след шин на бетоне.
Машина лавировала в потоке, пока впереди не возникла пробка.
— Ну, давай же…
Амелия свернула на восток, едва не сбив зазевавшегося пешехода, и вскоре уже стрелой неслась по боковым улицам на юг, в сторону центра.
— Безобразие, — пробормотала она, попав в очередную пробку, и решила вырулить на ближайшую поперечную улицу.
Движение оказалось односторонним, в противоположном направлении. Подобный маневр поверг водителей в панику, вызвав нестройную симфонию клаксонов. Некоторые показывали средний палец. Проскользнув мимо пытавшегося прижаться к тротуару такси, Сакс выехала на Бродвей и продолжила путь на юг, останавливаясь у большинства светофоров.
Политика, в соответствии с которой мобильные операторы предоставляют органам правопорядка подробности об использовании и местонахождении телефона, выглядит достаточно спорной. Обычно в экстренных случаях операторы готовы сотрудничать с полицией без ордера, иначе многим потребуется разрешение суда. Родни Шарнек не хотел рисковать. Узнав от находившегося на Багамах Пуласки номер снайпера, он связался с судьей и получил нужные бумаги — как на пятисекундное прослушивание для записи образца голоса, так и на отслеживание местонахождения абонента.
Используя базовую триангуляцию, дававшую грубую оценку, специалист выяснил, что телефон находится в пределах перекрестка Бродвея и Уоррен-стрит. В данный момент Шарнек занимался интерполяцией данных о сигнале с ближайших сотовых вышек. Вести поиск в городе было гораздо проще, поскольку вышек там было намного больше, чем в сельской местности. Но с другой стороны, пользователей в любом конкретном районе города тоже насчитывалось намного больше, так что и отследить подозреваемого было труднее.
Шарнек надеялся получить данные навигационной спутниковой системы, золотого стандарта отслеживания, с помощью которых можно было определить местоположение снайпера с точностью до нескольких футов.
Добравшись до окрестностей нужного места, Сакс свернула на скорости сорок миль в час, разминувшись всего на несколько дюймов с автобусом и тележкой с хот-догами, — и резко затормозила на небольшой улице в стороне от Бродвея. В нос ударил запах жженых покрышек, успокаивающий и вызывающий ностальгию.
Она окинула взглядом сотни прохожих, из которых почти каждый десятый разговаривал по телефону. Был ли среди них снайпер? Может, тот худощавый молодой человек с короткой стрижкой, в брюках цвета хаки и рабочей рубашке? Он явно походил на военного. Или тот угрюмый смуглый тип в плохо сидевшем на нем