Стихотворения и поэмы - Микола Бажан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
126. ИМЕНЕМ ЧЕЛОВЕКА И НАРОДА
Я есть народ…
П. ТычинаЯ есть Народ. И правдою моеюПроникнут наш незыблемый Закон.Я — Человек. Собою стал в борьбе я,Своим трудом и творчеством силен.
Я есть Народ, великий и могучий.Я — Человек. Впервые мрак прорвав,Изведал я, в грядущее идущий,И долг, и с бою взятые права.
Нелегок путь. Но гордо и достойноИду, как шел. Шаги мои тверды,Какой бы враг ни злобствовал, какой быЛжец ни туманил свет моей мечты.
О, клич и слово партии! Не в нем лиЗов бытия и правда всех наук.За наш Закон мы к небу миллионыВздымаем мирных неподкупных рук.
Да, миллионы нас. Но мы едины,Мы стоязыко спаянный Народ.С того и называемся людьми мы,Что каждый — всем! — что может отдает.
Я есть Народ. Творю я общий подвигСвободы ради, ради прав людских —Прав подлинных. Я — Человек, свободныйСвободой всех соратников моих.
Читай слова Закона, человече,Читай и помни про нужду и гнет,Про муки, что давили нам на плечи,Веками наш испытывая род.
Знал человек законы волчьей стаи,Его душа зверела взаперти.Я ту бесчеловечность проклинаюИ верю: ей обратно не прийти.
Я — Человек. Сын своего народа,Где друг есть друг, а если брат, так брат.Страны Советов счастье и свободуВложили мы в Закон — да будет так!
1978 Перевод Р. Винонена127. В МУЗЕЕ ЛЕНИНА
Вот дом Его судьбы, огромной, как Земля,И бурной, будто век в размахе всех ветров.И люди входят в дом, где тихо и светло,У шумной площади почти у стен Кремля.От арки тень ложится на портал.Вступают люди, тишину открыв,В просторный, светлый, лучезарный зал,Где пурпур флагов недвижимо жив.Где, словно музыка, летящая на нас,Сошедшихся со всех краев сюдаВеличьем лет листается рассказПро подвиг жизни, духа и трудаМыслителя эпохи заревой,Учившего мечтать, водившего нас в бой.С благоволеньем люди в дом идутИ на шелках торжественных знаменЗнакомый, гордый профиль узнают:Народам всем родной и близкий он.А рядом, складки по стене гоня,Струится стяг — он ветх, полуистерт,Но, как язык священного огня,Живет-клокочет и зовет вперед.Вот так, вот так он век тому назадНад грохотом и дымом баррикадНа улице Бельвиль, в руках борцовНесдавшихся пульсировал, как кровь.Коммуны смелый флаг! Через годаОн из Парижа долетел сюда,Он клич боев, не смолкнувший в боях,И, сам огонь, в огне не сгинет флаг.Нет, враг не сдернул с древка полотно,И в доме Ленина развернуто оно,Неугасимо плещет на стене.Мозолистые руки пронеслиЕго сквозь вихри века, сквозь тайфуны,И ныне в сердце Ленинской землиПылает жар той молодой Коммуны.Ему, как Ленину, навеки быть живым.И люди, что пришли к Учителю учиться,Замедлят шаг под знаменем святымИ снова в путь — бороться и трудиться.
1978 Перевод Р. Винонена128. ПАМЯТНИК ЛЕСЕ УКРАИНКЕ В САСКАТУНЕ
В октябре 1976 года в канадском городе Саскатуне открыт памятник Лесе Украинке как дружественный дар народа Советской Украины. Националисты всячески этому препятствовали. И всё же они не смогли помешать проведению этого праздника солидарности, мира, поэзии.
Сквозь преодоленные дали и мирные меридианы,Сквозь грохоты ураганов и тишь подступающей мглы,Сквозь бури, и шквалы, и смерчи, сквозь грозные океаны,Что грузно на пирсы и судна бросают седые валы,К тенистым аллеям Канады, на Саскатуна поляны,Затягивая всё туже тугие морские узлы,Везли эту звонкую бронзу — литейное чудо УралаИ выбранный для пьедестала волынских карьеров гранит.И статуя — соединенье любви, вдохновенья, металла —За морем взойдет по ступеням до блеска шлифованных плит.О, бронзы величие вечное! О, камни, упорно граненные!О, женщина храброго племени творцов, мастеров и борцов!Она на гранит твой поднимется, глаза приоткроет бессонныеИ вымолвит слово сердечное — сокровеннейшее из слов.И вылетит слово стозвонное, как искра, как сталь закаленная,В осенние синие дали канадских долин и лесов.Ту даль нечужую почувствует, увидит своими глазамиЭти холмы, что похожи на склоны равнины родной,И поле Альберты покажется гадячскими полями,Саскачеванские волны — припятскою волной.Вокруг Лесиной статуи в порыве совсем непарадном —Они — молодые и старые — на встречу с Ней собрались,Овеяны духом осенним, прозрачным, чуть-чуть прохладным,И всю толпу озарила та, что сияла, как мысль,В солнечных беглых бликах, под куполом неоглядным —И люди пред нею стояли, мечтой порываясь ввысь.Привет, светоносная Леся, ты росы любила, как звезды,Страдалица, что неуклонно служила великой мечте,Ты в вечность ступила так твердо, по-человечески просто,Как и по жизни ступала, в борении, в правоте.По темным рабочим кварталам, по тропам волынских погостов,Ступала всегда без боязни под тучами в высоте.Приветствуй людей, что, как праздника, твоего ожидали прихода,За то торжество боролись, что только сегодня пришло.А недругов выдавала продажная их порода,Поклепы, коварство, интриги, предательство, ненависть, зло.Они растоптать хотели часть твоего народа,Но камнем, тяжелым камнем проклятье на них легло.Враги замолчали угрюмо, предатели стиснули зубы,И только гримасами скрытыми им злоба коверкает рты.Пусть сами себя проклинают безумцы и душегубы,Увязнув в трясинах отчаянья, одиночества и тщеты.Как смеют поднять они руку на Лесю, которую любитПрекрасное человечество, в сиянье ее красоты!Она поднялась здесь навеки — ласково, гордо, смело —Посреди широкого луга, толпою людей окруженного,В своей нежно-женственной стати болезненно-хрупкого тела,Работами и заботами горестно изможденного…Как солнца певучие блестки, над ней музыкально звенелаЛиства канадского клена, осенним днем золоченного.
1976 Перевод Л. Озерова129. НИКОЛАЮ ТИХОНОВУ