Сад каменных цветов - Дебора Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Волосы она стянула в хвост на затылке, и лишь пара легких темных прядей падала ей на лоб. При виде ее печального лица и измученных синих глаз Эли почувствовал, как его охватывает гнев - и тоска. Дарл лишь мельком взглянула на него, кивнула Белл и подошла к Энни Гвен.
- Мне сказали, что вы хотите навестить мою бабушку.
- Да, я набралась смелости для разговора с ней, - ответила Ма. - Я знаю, что она болеет, и мне очень жаль, Дарл. Но я просто обязана сказать ей кое-что. Я не задержусь надолго.
- Вы о проблеме с гостиницей? Ма кивнула:
- Никто не смеет говорить моим детям, что они недостаточно хороши для какой-то бы ни было гостиницы. Очевидно, твоя бабушка просто плохо себя чувствует и неважно соображает, если она позволяет себе так обращаться с моей семьей.
- Нет, она прекрасно понимала, что делает, и у нее нет оправданий. Я должна извиниться за нее перед вами, Белл и Эли. Я прошу вас переехать в Марбл-холл и быть моими гостями.
Ма изумленно смотрела на нее. Белл даже рот приоткрыла. Эли знал, что выглядит злым и раздраженным, но ее предложение удивило и его. Когда их взгляды встретились, он помотал головой.
- Прошу вас, - повторила Дарл.
- Я благодарен за приглашение, - ответил Эли, - но мы отлично устроились в городе. Мы не нуждаемся в благотворительности.
- Эли! - прошипела Белл, а Ма строго посмотрела на него.
Дарл вздрогнула, как от удара, и Эли стало стыдно.
- Я не это имела в виду. Ма похлопала ее по руке:
- Мы знаем. Спасибо за добрые слова, но мне нужно поговорить с твоей бабушкой.
- Хорошо, я поднимусь вместе с вами.
Дарл взяла Ма под руку и помогла войти в лифт. Оказавшись в кабине, она обернулась, чтобы взглянуть на Эли.
- Позаботься о ней, - сурово приказал он, и Дарл послушно кивнула.
"И о себе тоже", - добавил Эли про себя, когда двери закрылись.
***
"Энни Гвен, вдова Джаспера Уэйда, которого мы убили. Он приходился дядей Карен и сыном Энтони Уэйду, которого так беззаветно любила Матильда". Именно так я бы представила ее Сван и Матильде. Она была нашей родственницей - и символом того, что семья Хардигри способна делать с людьми.
Матильда встретила ее очень вежливо, но говорила мало. Очевидно, ее сковывала гордость, которую она не потеряла даже на больничной койке. Сван лежала с видом королевы, принимающей посланца из нищей страны. Мы с Энни Гвен стояли между кроватями. Я старалась держаться поближе к миссис Уэйд, хотя понимала, что моей бабушке не удалось ее запугать.
- Я пришла сюда не потому, что желаю вам зла, - обратилась она к Сван. - Я хочу только справедливого отношения к моей семье. Раньше вы всегда были ко мне справедливы.
- Энни Гвен, - вмешалась я, прежде чем Сван успела заговорить, двадцать пять лет назад никто не отнесся справедливо к вам и вашей семье. Вы заслуживаете того, чтобы перед вами извинились за Клару Хардигри, которая так обошлась с вашим мужем. И за то, что моя бабушка повернулась к вам спиной. - Я помолчала. - И тогда, и сейчас.
Сван предостерегающе посмотрела на меня ледяным взглядом, затем перевела глаза на Энни Гвен.
- Я сожалею о том, как все получилось. Но ситуация совершенно вышла из-под моего контроля. Точно так же я сожалею и о том, что владелец "Подворья Ракелоу" решил, будто вы и ваша семья - нежеланные гости в этом городе. Уверяю вас, он неправильно понял мою обеспокоенность. Я всего лишь спросила, как вы устроились.
Нельзя было не отдать дань столь мастерски исполненному номеру. Но и молчать я тоже больше не могла.
- Это неправда. Доход гостиницы Ракелоу напрямую зависит от моей бабушки. И она сказала ему, что не желает видеть вашу семью в городе.
Мое опровержение усилило напряжение в палате, а лицо Сван стало еще бледнее. Энни Гвен не представляла, что ей делать с моей мрачной откровенностью и ледяным молчанием Сван. Наконец она произнесла:
- Мисс Сван, я считаю, что вы должны извиниться передо мной и моими детьми.
- Я приношу мои извинения, - тут же ответила Сван, наградив меня исполненным горечи взглядом. - Я слышала, что вы наладили вашу жизнь. Эли сумел заработать деньги, ваша дочь удачно вышла замуж, у вас очаровательная внучка... Вы вознаграждены.
Энни Гвен нахмурилась:
- Моя семья пережила тяжелые времена и справилась - но лишь благодаря тяжелому труду и нашим добрым сердцам.
- Тогда стоит ли ворошить прошлое? Что, кроме лишней боли, это всем нам может принести?
- Мы хотим узнать правду о Джаспере, - твердо сказала Энни Гвен. - Моя дочь решила перекопать здесь все по совету экстрасенса, и я понимаю, что это выглядит довольно глупо. Но, может быть, господь на самом деле послал нас сюда с другой целью, которая нам пока не ясна.
Пока Энни Гвен говорила, Матильда становилась все беспокойнее. Наконец она подняла тонкую руку, словно просила слова.
- Мне кажется, я могу сказать, какому доброму делу мы все можем послужить. Это проект Стенд-Толл.
В палате повисла напряженная тишина. По лицу Сван было ясно, что Матильда впервые в жизни удивила ее и бросила ей вызов.
- Я говорю от своего имени и от имени Сван, - добавила Матильда. - Я полагаю, вы сделаете нам честь, если согласитесь в нем участвовать.
- Что это за проект? - обратилась ко мне Энни Гвен.
Я коротко описала ей суть создания горной школы для бездомных и проблемных детей. Пока я рассказывала, в ее глазах зажегся живой интерес.
- Я поговорю об этом с Эли, - сказала она. - Он ведет все расходные книги по моим благотворительным делам. На это уходят слишком большие суммы, чтобы я могла справляться с этим сама.
- Энни Гвен, вы вовсе не обязаны давать деньги на Стенд-Толл, торопливо вмешалась я.
- О, но мне бы очень хотелось участвовать в этом проекте! - Энни Гвен кивнула Сван и Матильде: - сердечно благодарю вас за такое щедрое предложение. - Она погладила меня по руке. - Спасибо. Я сама найду дорогу, не надо меня провожать.
Миссис Уэйд вышла из палаты - маленькая, скромная, тихая.
Сван села в постели и выразительно посмотрела на Матильду, но та не смутилась:
- Она вдова сына Энтони. - С этими словами Матильда отвернулась от нас и натянула одеяло на плечи.
Мы со Сван обменялись взглядами. Ее был мрачным, а мой - ясным и радостным. Я торжествовала неожиданную победу.
***
Пепел Джека Марвина прибыл в Бернт-Стенд самолетом - обычной почтой. Урна была упакована в картонную коробку. Я взяла ее из рук Глории у дверей Марбл-холла, отнесла в библиотеку, поставила на стол рядом с небольшим мраморным бюстом Эсты и села в кресло напротив, словно приветствуя неожиданного гостя. Немного успокоившись, я поймала себя на том, что беседую с Джеком.
- Жизнь подчиняется контролю, Джек, - говорила я вслух. - А я больше ничего не контролирую. Я даже не уверена, что снова смогу управлять собственной жизнью. И я не хочу больше отвечать за жизнь других людей!
Карен отправилась в больницу, в доме стояла тишина. Казалось, опустевший без Сван особняк затаил дыхание. Наконец я заставила себя подняться наверх, надела бледно-серый деловой костюм, взяла сумочку и ключи от машины.
- Я еду в аэропорт Эшвилла, - предупредила я Глорию. - Позвоните, пожалуйста, в больницу и передайте Карен, что я вылетаю в Вашингтон. Сегодня же вечером я вернусь.
- Вы оставите эту коробку... с мертвым человеком внутри... здесь?
- Он для вас неопасен.
- Он убил двоих! Почему он заслуживает такого приема в этом доме?
Я повернулась к ней и смотрела на нее до тех пор, пока она не попятилась.
- А почему живущие в этом доме заслуживают прощения? - поинтересовалась я.
- Что вы такое говорите?! Что вы имеете в виду?.. Я молча развернулась и вышла.
***
Штаб-квартира "Группы Феникс" располагалась в небольшом здании из песчаника на Пенсильвания-авеню. Отсюда можно было за несколько минут пешком добраться до Белого дома, памятника Вашингтону, Центра Линкольна. Моя квартирка находилась совсем рядом, в хорошем кирпичном комплексе с балконами и лужайкой перед подъездом, вокруг которого ждали посетителей маленькие ресторанчики и дорогие магазины. Станция метро была всего в квартале от моего дома. В федеральном округе Колумбия я чувствовала себя больше дома, чем в своем родном городе.
Расплатившись с таксистом у входа в знакомое административное здание, я печально огляделась вокруг, и мне показалось, что привычный пейзаж как-то выцвел и поблек. Но, может быть, теперь я просто смотрела на него другими глазами.
- Мисс Юнион! Рад, что вы вернулись, - приветствовал меня охранник.
Я прошла сквозь отделанный темными панелями холл, поднялась на лифте на четвертый этаж и оказалась в небольшой, просто обставленной приемной с удобными креслами и пушистым ковром. Наша секретарша, молоденькая и хорошенькая студентка, во все глаза смотрела на меня. Я улыбнулась ей и приложила Палец к губам, призывая к молчанию. Мне не хотелось разговаривать с остальными пятью адвокатами, членами нашей группы: передо мной стояла очень неприятная, хотя, в сущности, простая задача.