Сад каменных цветов - Дебора Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эли кивнул.
- Да. - Он помолчал и добавил смущенно: - У меня очень много денег.
Я не находила слов. Я вдруг осознала, что внимательно изучаю узор на полированной крышке стола, и подняла глаза. Эли устало смотрел на меня.
- Я сделал это не для того, чтобы следить за тобой или руководить твоей жизнью. Но если что-то не так, я прошу у тебя прощения.
Он просит прощения у меня! Мне вдруг стало трудно дышать. "Скажи ему. Скажи ему все и сейчас же. Отвези его домой и покажи ему то место, где зарыты кости Клары". Я могла прислушаться к внутреннему голосу и потерять Эли навсегда. Но я хотела, чтобы он еще хоть немного побыл рядом.
- Идем со мной, - попросила я.
***
"Расскажи ему, расскажи о Кларе. Доверься ему, и он простит тебя". Назойливый внутренний голос не отставал от меня, когда мы с Эли оказались в моей квартире. Я отдернула занавеску на балконной двери, прошла в спальню, открыла шторы и там. Старый дуб загораживал вид из окна. Эли вошел за мной следом. Мы стояли у кровати и смотрели друг на друга.
- Ты так многого обо мне не знаешь... - начала я.
- Тс-с! - Эли распахнул мой пиджак и расстегнул верхние пуговицы на блузке. Я замерла, почувствовав, как его пальцы нежно касаются моей шеи.
- Я простой парень, - сказал он, хотя я знала, что это не так. - Давай сейчас ляжем в постель, а разговаривать будем потом.
- Эли...
Его ладонь мягко прикрыла мне рот.
- Ты всегда понимала меня с полуслова - даже когда мы были детьми. А теперь все стало еще лучше. Не думай. Не говори. И я пока помолчу.
Я оказалась совершенно беспомощной перед ним. Я сдалась. Эли подхватил меня на руки, и я прижалась к нему. Он положил меня на кровать, и мы оба притворились, что больше ничего не имеет значения.
Потом мы лежали обнаженные, сжимая друг друга в объятиях, насытившиеся, спокойные, и Эли спросил:
- Ты по-прежнему собираешься уйти из "Группы Феникс"?
Теперь это стало для меня делом чести. Когда придет время и я покажу ему то, что было столько лет скрыто в Саду каменных цветов, он сам захочет освободиться от меня.
- Да, - твердо сказала я.
- Ты не хочешь работать в организации, связанной с моим именем?
- Дело не в этом.
- Я тебе не верю. Все остальное не имеет смысла.
- После всего, что нас теперь связывает, неужели ты думаешь, что я...
- Я не знаю, что мне думать, Дарл. Почему ты не хочешь сказать мне правду?
Я молчала, чувствуя, как мы стремительно и безнадежно отдаляемся друг от друга. Эли сел и потер подбородок.
- Тогда я ухожу, - произнес он без всякого выражения.
Я кивнула:
- Я понимаю.
Мы больше ничего не сказали друг другу. Он оделся и ушел, а я осталась сидеть на кровати, завернувшись в простыню.
Я так и не могла заставить себя признаться.
***
Мы с Карен сидели за завтраком на застекленной террасе. На ней был красный шелковый халат, надетый поверх такой же ночной рубашки, а я среди вещей моей матери нашла пеньюар, тоже красный, но более бледного оттенка. Я рассказала Карен о моей поездке в Вашингтон и о том, что я узнала об Эли и "Группе Феникс". Мы проговорили всю ночь и теперь выглядели как две бледные розы после сильного дождя.
- Иногда нам лучше чего-то не знать, - вздохнула Карен. - После того как мне стала известна правда о нашей семье, я не могла дождаться, когда же наконец смогу уехать из этого города. Я хотела оказаться там, где меня никто не знает. - Она явно тщательно подбирала слова. - Но чем более одинокой я себя чувствовала, тем сильнее сердилась. Я не хотела скучать по людям или местам, связанным с такой ложью! Я не хотела скучать ни по бабушке, ни по тебе, ни по Марбл-холлу. Но я все-таки скучала... - Она опустила голову. - А теперь все мои старания кажутся мне напрасной тратой сил. Прошлое никогда не отпускает нас. То же самое произошло с тобой и с Эли.
- Ты права. Приходится уезжать, чтобы потом вернуться - и примириться.
- Именно это ты и пытаешься сделать?
- Я не слишком уверена в том, что я сейчас делаю.
- Как ты думаешь, Эли найдет здесь что-нибудь? - Карен кивком указала на лес позади бассейна и сада. - Ты знаешь, я очень боюсь, вдруг он раскопает доказательства того, что во всем виноват как раз его отец.
Я не поднимала глаз, рассматривая тонкую фарфоровую чашку с черным кофе, которую сжимала в руке.
- Его отец не убивал Клару. У меня нет на этот счет никаких сомнений.
- Но кто же тогда мог убить ее? У кого был мотив для убийства?
- У многих. Она была отвратительной женщиной, воплощением зла, дьяволом во плоти.
- Воплощение зла? Дьявол? Это что-то библейское, отдает Средневековьем. Адвокаты так не говорят. Ты же не хочешь сказать, что...
- Клара - дьявол! - Я наконец подняла на нее глаза. - Возможно, все, что окружает нас, построено на ложных ценностях. И она была только вершиной айсберга Хардигри.
Карен покачала головой:
- Сван и бабушка не заслужили того, чтобы последние годы их жизни были омрачены ужасными воспоминаниями. Они не сделали ничего плохого. Я не хочу обвинять Эли и его семью в том, что они стали причиной их болезни, но стресс еще никому не шел на пользу, это очевидно.
Я упрямо смотрела на нее.
- Разве он обязан уважать Сван и Матильду больше, чем собственную семью? А как насчет репутации его отца? Эли хороший человек. Он не старается намеренно причинить нам боль.
- Ты уже решила, что снова его любишь, - спокойно объявила Карен, чуть щурясь от утреннего солнца. - И не отрицай, я все вижу. Достаточно услышать, как ты произносишь его имя, как говоришь о нем... - Ее пальцы сжали стакан с молоком, словно он был воплощением чистоты.
Я медленно кивнула:
- Я понимаю, что это невозможно и безнадежно, но это правда.
- Отчего же невозможно? Это как раз очень похоже на тебя. На ту, какой ты была в детстве, - девочку с открытым сердцем, с которой я вместе росла.
- Неужели я так сильно изменилась?
- О Дарл, ты страшно изменилась уже тогда - после исчезновения Клары и гибели отца Эли. Казалось, ты едва меня замечаешь. Ты удалилась в свой собственный мир. Я чувствовала себя такой несчастной... Впрочем, я тоже изменилась, - продолжала Карен после недолгого молчания. - Я признаю это. Я испытывала невероятный стыд - ведь все о нас говорили - и тосковала от невероятного одиночества. В конце концов я решила, что больше никогда не буду ни в ком нуждаться - ни в бабушке, ни в тебе, ни в ком другом. Но дело в том, что... Господи, как же я люблю это место! Этот дом, этот город. Разве не глупость?
- Нет. Я тебя понимаю. Этот город построила наша семья и семья Эли. Хардигри и Уэйды. - Я встала, подошла к высокой стеклянной двери, распахнула ее и глубоко вдохнула осенний воздух. - Слушай, почему бы нам не одеться и не заглянуть в новый ресторан на площади по дороге в больницу? На завтрак они предлагают весьма разнообразное меню. Ты можешь себе представить такое в Бернт-Стенде? Мы стали почти космополитами...
Я замолчала, не договорив, потому что услышала отдаленный гул. Он раздался снова, где-то далеко в лесу. Я поняла: бульдозеры утюжат землю.
Эли принялся за работу.
***
К тому времени, когда мы с Карен оделись и добрались до Каменного коттеджа, Эли уже расчистил старый двор. Он сидел в высокой кабине оранжевого бульдозера, ловко и уверенно управляя им. У него оказался еще один талант. На второй машине работал Леон. Десяток мужчин, в которых я узнала каменотесов с нашей каменоломни, ковырялись в земле небольшими лопатками и просто руками. Они искали. Недалеко от них Белл нагнулась над вывороченным пластом земли и вглядывалась в него, как археолог. Она выглядела по-прежнему хрупкой в джинсах и ярко-зеленой футболке, с заплетенными в девчоночью косичку темными волосами. Энни Гвен сидела в низком кресле под большим зонтом, на ее обтянутых джинсовым комбинезоном коленях лежала раскрытая Библия. Малышка Джесси сладко посапывала в коляске рядом с ней.
- Господи, что они надеются найти? - еле слышно прошептала Карен. - Как это все печально, Дарл...
Мне было больно смотреть на напрасные старания Эли, и эта боль пригвоздила меня к месту. Но Эли заметил меня, остановил тяжелую машину и спрыгнул на землю. Леон подогнал свой бульдозер так близко к нам, что облако пыли осело у самых наших ног. Каменотесы, пришедшие им помочь, прекратили работу. Белл и Энни Гвен подняли головы. В этом хаосе, окруженном запахом вывернутой земли и выкорчеванных деревьев, все внимание было приковано к нам.
Эли подошел ближе, его пристальный взгляд переместился с меня на Карен.
- Спасибо, что послал Уильяма разыскать ее, - поблагодарила я.
- Не за что.
- Спасибо, Эли, - эхом подхватила Карен. Неловкость становилась все ощутимее, окутывая нас, словно облаком. У Карен и Эли был общий дедушка, они были близкими родственниками - эта черноволосая красавица с кожей цвета меда и этот работяга.
- Карен? - раздался тихий, печальный голос Белл. Она взяла из коляски девочку и подошла к нам. - Это твоя новая родственница со стороны Уэйдов. Она рада с тобой познакомиться.